Перевод "против ветра" на английский
Произношение против ветра
против ветра – 30 результатов перевода
Что такое, чего надо?
Всё боком выходит, если организатор даже писает против ветра.
Мне сказали, что вы здесь - это самое...
What? What do you want?
This is what happens when organizers are pissing against the wind.
Well, I was told it is here, or something?
Скопировать
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems, named "Molniya - this is the autograph of god?"
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction... so flexible bushes in the silence was between rocks godly will...
Скопировать
Гляди в дуло пистолета!
Ссы против ветра!
Если я загляну в дуло пистолета я обоссу почти всё вокруг.
Stare down the barrel of the gun!
Pee into the wind!
If I'm staring down the barrel of a gun I'm gonna be pretty much peeing every which way.
Скопировать
Я ни одного из вас не видела пробегающим хотя бы милю.
Встань против ветра и увидишь.
Кстати, Найлс, бенефис Театрального сообщества Сиэтла состоится у меня сегодня вечером, а от тебя чек я так и не получил.
I haven't seen either one of you run an eight-minute mile.
Stand upwind of us and you might.
Oh, by the way, Niles, my benefit for the Seattle Theatre Ensemble is tonight. I haven't received your check yet.
Скопировать
Мать раскачивается, неся ужин,
Против ветра, который касается её глаз
Промёрзшая до костей, рука моего отца
Mother sways carrying the supper
Against the wind that touches her eyes
Chilled to the bone, my father's hand
Скопировать
Ну уж нет.
Тебе обязательно каждый раз плевать против ветра?
Получилось, ребята!
I don't think so.
Do you always have to do things the hard way?
We got it, guys!
Скопировать
-Итак, голевая попытка.
Удар Найджела Граффа примерно с 40 ярдов и против ветра.
Этот парень из Уэльса, и это его первый удар по воротам.
-Here comes the field-goal team.
A 40-yard attempt for kicker Nigel Gruff, against the wind.
Here's a guy from Wales, and he's kicking his first field goal ever.
Скопировать
Ты видел когда-нибудь орла, возвращающегося домой с ужином для орлицы и своих маленьких птенцов?
Он летит против ветра, он летит в дождь, он летит сквозь пули и черт знает что, и прямо в тот момент,
А какого хрена?"
Ever seen an eagle fly home with dinner... ... forthemissusand the babies?
He's flying against the wind... ... andhe'sflyinginrain ,andhe's flying through bullets! Then at the moment he's about to get back to his nest...
... hesays: "Oh, what the fuck.
Скопировать
Да, капитан
Дай мне добрые пол часа что бы отплыть против ветра
Понял
Aye, aye, captain.
You give me a good half hour to get up to windward, mind you.
I will.
Скопировать
Точно же мы можем плыть на Испаньоле быстрее чем такая маленькая лодка
Нет против ветра.
Против нас погода
Surely, you can sail the Hispaniola faster than a little boat like that.
Not to windward.
He has the weather gauged of us, man.
Скопировать
А то я сегодня ночью глаз не сомкнул.
очередь- так это о городском снобе, которого я притащил в твой город, а он вздумал справлять нужду против
- Это человек, которого я видел в своём сне.
I didn't get a whole lot of sleep last night.
The last thing I want you to worry about is some city slicker I brought into your town relieving himself upstream.
- This is the man I saw in my dream.
Скопировать
В нашем кооперативе с правлением всегда согласны.
Не соглашаться с правлением, что против ветра...плевать.
Я умоляю!
In our co-op with the board always agree.
Do not agree with the board that the wind ... do not care.
I'm begging you!
Скопировать
Жизнь в огромном, безумном городе,
Где нужно идти против ветра,
Где нужно бороться каждое утро,
As on the hardships of life I brood
Life in the city so vast and wide
Constantly buffeted by wind and tide
Скопировать
- Не смотрите на меня как на дуру.
Поразительно, что она приплыла именно сюда - против ветра и течения.
Она не плыла.
- Don't look at me as if I'm crazy.
I must say I'm amazed she swam up here against the wind and the tide.
She didn't swim.
Скопировать
Вы ищете неприятностей, мой друг?
Быть слишком честным в нечестном мире то же самое, что ощипывать курицу против ветра.
Только перьев наглотаешься.
You're asking for trouble, my friend.
To be too honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind.
You'll only wind up with a mouthful of feathers.
Скопировать
- Тогда дичь побежит сюда.
По крайней мере, мы встанем против ветра.
Шумашер покажет вам ваши места.
- Then the game will come this way.
At least we'll be upwind.
Schumacher will show you to your blinds.
Скопировать
У меня есть кое-что для тебя.
Это жемчужина против ветра.
Когда ты примешь ее, твое сердце станет устойчивым, как скала.
I have something for you.
This is a wind pearl.
When you use it, your heart will become steady as a rock.
Скопировать
Ты никогда... не веришь тому, что я говорю.
В этой тишине я слышу, как она пробирается против ветра.
Сейчас она справа.
Not a dcythe or a dkull.
Judt now, it came with a rudh.
Not the rudh of water... but of wind.
Скопировать
Тут нет ветра.
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
"Почему"? Всегда "почему"?
There's no wind.
Why do you seem to be heading into the wind?
"Why?" Always "Why?"
Скопировать
Делай как тебе угодно.
Полагаю, мы найдём холм, где разбить лагерь, где-нибудь против ветра от ваших вонючих животных.
Увидимся где-нибудь в пути, парни.
Do as you please.
Guess we'll find a ridge to camp on, somewhere upwind from these stinking beasts of yours.
See you boys on the trail somewhere.
Скопировать
Но на вашем поднято слишком много парусов.
И скоро ему придется идти против ветра.
Тогда Неутомимый его догоноит.
But your is carrying too much sail.
She must tack soon.
The Indie will have her then.
Скопировать
Груза на борту уже нет.
Теперь ей придется идти против ветра.
Они лишились топселя.
She will have landed her cargo.
She must tack now.
The topsail's gone.
Скопировать
А вот и доктор Джим Витлок, умнейший человек на свете.
Он писает против ветра.
Какой же он умнейший?
There's Dr. Jim Whitlock, the most brilliant man ever.
He's pissing into the wind.
How brilliant can he be?
Скопировать
Очень уж быстро движется.
И против ветра.
-Черные вороны из Данланда!
It's moving fast.
Against the wind.
- Crebain from Dunland!
Скопировать
- Нагнетатели закрыты.
Мы идём прямо против ветра.
Прибавить скорость!
- Low and latched.
- We're full into the wind.
- More speed.
Скопировать
Если ты в команде местных, то и в церковь ходи вместе с ними!
Не ссы против ветра, как это делал твой папаша!
МакГлойн?
You run with the Natives, you go pray with the Natives!
You're going to wind up on a stake like your man did!
McGloin?
Скопировать
Ты не чувствуешь запах свёклы?
Я встану против ветра.
Это же Фиби?
Uh, do you smell beets?
Oh, all right, stay upwind of me.
Hey, there's Phoebe.
Скопировать
- Любые погибшие животные, да.
когда утром приближается автопоезд, то птицы эти настолько обожравшиеся, что могут взлететь только против
И, если проезжает грузовик в тот момент, когда такая птица взлетает, она как раз на уровне ветрового стекла...
- Kangaroos. - Koalas. Road train sort of animals, yeah.
And then when the road train comes in the morning, the next one that comes along, these things have eaten so much they can only take off into the wind.
And if the lorry's coming towards them, as they're taking off, they're usually at windscreen height.
Скопировать
- Мы быстроходней?
- Против ветра он нас обгонит.
- Но с попутным...
- We're the faster?
- Against the wind, the Dutchman beats us.
- But with the wind... - We rob her advantage.
Скопировать
- Он не мой приятель.
Карлайл писает против ветра.
У него ничего нет против Дэнни.
- It's not my lot.
Carlisle's pissing in the wind.
He hasn't got anything on Danny.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов против ветра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы против ветра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
