Перевод "пьеса" на английский

Русский
English
0 / 30
пьесаpiece play
Произношение пьеса

пьеса – 30 результатов перевода

И это не свидание.
Ей понравилась пьеса.
Мне понравилось то, что ей понравилась пьеса.
It's not a date.
She enjoyed the play.
I enjoyed her enjoying the play.
Скопировать
Прости.
Я прочитала твои одноактные пьесы.
Ты любишь язык. Почему ты пытаешься поразить меня физической комедией?
I'm sorry.
I read your two one-act plays.
You like language, why are you trying to impress me with physical comedy?
Скопировать
Разум гения выпустит на волю кровавые потоки.
Ночная муза, пьесу оживи:
"Вознаграждённые усилия любви".
The mind of a genius will unlock the tide of blood.
Upon this night, the work is done.
A muse to pen Love's Labour's Won.
Скопировать
Перепиши её, раздай всем, выучи, отрепетируй.
Я вернусь к началу пьесы. И не забывай показывать чувства!
Глазами и зубами.
Copy it, hand it around, learn it, speak it.
Back before curtain up, and remember, kid, project!
Eyes and teeth.
Скопировать
Погодите, а что вы делали прошлой ночью, когда одна из каррионитов была в вашей комнате?
Дописывал пьесу.
Чем она заканчивается?
Hold on, though. What were you doing last night when that Carrionite was in the room?
Finishing the play.
What happens on the last page?
Скопировать
Уилл, бегите в "Глобус".
Остановите пьесу любой ценой!
Будет сделано.
Will, you get to the Globe.
Whatever you do, stop that play!
I'll do it.
Скопировать
Прошу прощения, мы вернём деньги.
Но этой пьесе не суждено увидеть свет.
- Он напился что ли?
I'm sorry. You'll get a refund.
But this play must not be performed.
- Is he drunk, or what?
Скопировать
- Да?
Мы еще не закончили нашу пьесу
Теперь зови поезд, чтобы нас подняли
- Yeah?
We've finished our act
Now call the train to pick us up
Скопировать
Ни у кого нет причин испортить всё.
Что ты переживаешь, о чём говорится в пьесе?
С самого начала она повествует о любви.
But no need to spoil everything.
What do you feel the work is about?
To start with, love. Obviously.
Скопировать
Или ты хочешь, чтобы история о парне, который пересек океаны ради жены закончилась счастливо?
Это не пьеса.
Мне все равно.
Or you want a storybook ending for the young man who crossed the ocean for his wife.
This is not an act.
I don't care.
Скопировать
Где сейчас ебаный шекспир?
Он даже никогда не писал большинство из своих пьес.
И что с того, если я не астронавт, или премьер-министр, или футбольный игрок?
'What did fucking Shakespeare know?
'He never even wrote most of them plays.
'So what, if I'm not an astronaut, or a Prime Minister, 'or a football player?
Скопировать
Её не существует, остались лишь слухи.
Она упоминается в списке пьес, но сама нигде не появляется. Никто не знает, почему.
У тебя диктофона не найдётся?
Doesn't exist. I mean, rumors.
It's mentioned in lists of his plays, but never ever turns up, and no one knows why.
Have you got a mini-disc or something?
Скопировать
Хотя, можете и не снимать. Вам идёт.
- А как же пьеса?
- Утрачена.
Although you might want to keep it, it suits you.
- What about the play?
- Gone.
Скопировать
Она занята для меня, но не для тебя.
Ей не интересны пьесы, ей интересен ты.
Нет, ты меня не затянешь снова в этот водоворот своего безумия.
She's busy for me, but not for you.
She's not interested in the play qua play, she's interested in you.
No, I'm not getting sucked into the vortex of your insanity again.
Скопировать
Ей понравилась пьеса.
Мне понравилось то, что ей понравилась пьеса.
Женщина много работает.
She enjoyed the play.
I enjoyed her enjoying the play.
The woman works hard.
Скопировать
Я был испуган, да!
Поэтому вы сожгли переработанный текст пьесы
Ладно!
She's about to find out her father was unfaithful to her mother, and her lover's her brother!
I was scared, yes!
-Which is why you burnt the rewrites to the play.
Скопировать
На случай, если расследование не закончится до их отъезда в Лондон, они хотят, чтобы офицеры столичной полиции прибыли туда - Кто умер?
- Автор пьесы, Джой Синклер
Вы видели ту серию, где Джоанну Сайдем похищает психопат-убийца?
In case the investigation isn't over by then, they want Met officers up there.
-Who died? -The playwright, Joy Sinclair.
Did you see that episode where Joanna Sydeham got kidnapped by a psycho killer?
Скопировать
Только Джоанна Сайдем и Ричард Гэбриэл
видите из записей, дом, в котором они остановились, принадлежит сэру Стюарту Стейнхасту, продюсеру пьесы
Эксперты сообщили, что нет признаков вторжения злоумышленников
Just Joanna Sydeham and Robert Gabriel.
As you'll have seen from the notes, the house belongs to Sir Stuart Stinhurst, the producer.
SOCO reported no signs of an intruder.
Скопировать
А затем я проснулся... в четыре утра... в ужасе
Эта пьеса - моя первая... приличная работа за последние три года
И вдруг, Стюарт, люди, которыми я глубоко дорожу, начинают кричать друг на друга
And then I woke at four... terrified.
This play is the first decent job I've had in three years.
Suddenly, Stuart, people I care deeply about, are screaming at each other.
Скопировать
Таблоиды вопрошают, справится ли она
Затем Джой внезапно объявляет об изменениях в пьесе, за три дня до премьеры
Так поэтому вы отреагировали так яростно? "Яростно" слишком сильное слово
The tabloids are questioning whether she's up to it.
Then Joy suddenly announces changes to the play...
Is that why you reacted so violently? "Violent" is putting it rather strongly.
Скопировать
Какая работа?
Я ставлю новую пьесу Оскара Уайлда в своем театре у реки и там может быть как раз роль для Вас.
Мне предложили другую работу сегодня.
What sort of job?
I'm putting on the new Wilde play at my theatre across the water and there might just be a part in it for you.
I got offered another job today.
Скопировать
И наконец пьеса, которая называется "Комедия".
Это новая пьеса с пантомимой.
Я пью с 1-го февраля того года. Сразу, как получил пенсию по инвалидности.
Then, there's a play called Comedy.
It's a new one with some mime in it.
I have been drinking since February 1st last year after I was given a permanent disability benefit.
Скопировать
Шум прошлым вечером случился из-за изменений в сценарии, так?
Правильно Жертва выдала редактуру с внесенными изменениями как раз перед читкой пьесы
Ну и где эта редактура сейчас?
The row was about rewrites to the script, yes? Correct.
The victim handed out amended blue pages just before the read-through.
So where are the blue pages now?
Скопировать
Может, они смогут что-то восстановить
Редактуры пьесы тут нет
Скажу парням, чтобы поискали
Get Scientific Support onto it.
No blue pages in any of them.
I'll have the lads search for them.
Скопировать
Скажу парням, чтобы поискали
Кто станет убивать кого-то из-за пьесы?
Я хочу сказать, что убийство автора не обязательно значит, - что не хотели, чтобы ее играли
I'll have the lads search for them.
Who'd want to kill someone over a play?
I mean, murdering the author doesn't necessarily mean it won't be performed.
Скопировать
До вчерашнего дня я думала, что он замечательный. Но что мы о нем знаем?
Единственный раз он пригласил нас сюда, когда я получила роль в пьесе
Похоже на страницы сценария
I thought he was great till yesterday, but what do we know?
The only time he invites us here is when I get a part in his play.
That looks like script pages.
Скопировать
- Пан Добаш, разрешите.
- В пьесе не так, пан Бронский.
- Но это смешно.
- But, Mr. Dobosh, please.
- That's not in the script, Mr. Bronski.
- But it'll get a laugh.
Скопировать
Пан Гринберг, вы актёр, а не драматург, понятно?
- Как там по пьесе?
- Мой выход.
Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand?
What does the script say?
- I make an entrance.
Скопировать
- Господа, да поймите же вы,..
...это серьёзная пьеса, реалистическая драма.
- Доброе утро.
Folks, I want everybody to understand this.
This is a serious play, a realistic drama...
- Good morning, Dobosh.
Скопировать
- Мило, очень мило.
Эта пьеса - обличительный документ...
- Вы так явитесь в концлагерь?
- How do you like my dress? - Very good.
It is a document of Nazi...
Is that what you're wearing in the concentration camp?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пьеса?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пьеса для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение