Перевод "рассказывать" на английский
рассказывать
→
tell
Произношение рассказывать
рассказывать – 30 результатов перевода
Это капитан Кирк. Я сразу узнала капитана.
Мне рассказывала о вас лейтенант Хелен Йоханнсон.
Хелен рассказала...
I recognized the captain immediately.
A mutual friend described you, sir. Lieutenant Helen Johannson?
Helen described...
Скопировать
Что тебе от меня нужно?
Давай, рассказывай про Билла Карсона.
Я его не знаю.
What do you want with me?
Go on talking about Bill Carson.
I don't know him.
Скопировать
Се ля ви.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Что вы сказали Терлесс?
C'est la vie.
Yet another day to tell our grandchildren about.
What's that, Tress?
Скопировать
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Скопировать
О-о-о!
И точь в точь как вы рассказывали, только намного прекрасней, примите мои извинения, я должен срочно
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
Just as you said only greater by far!
I must apologize. I had an urgent call. A revolution in my country.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Скопировать
Люди, которых Вы послали после, конечно, все рассказали Вам ...
Вы полагаете, что я буду слушать то, о чем рассказывает этот пьяница?
- МакФиш!
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
You think I'd listen to anything that dipsomaniac has to say?
- MacFish!
Скопировать
!
Рассказываем ему сказку, тётя Астрид.
Поём колыбельную, тётя Астрид.
!
Telling him a bedtime story, aunt Astrid.
Singing him a lullaby, aunt Astrid.
Скопировать
Ты о нем рассказала. И рассказала чужим.
-Я не рассказывала.
-Рассказала.
You mentioned him to somebody else.
- I did not.
- Yes, you did.
Скопировать
Я отдала бы жизнь, чтобы узнать, о чем мужчины говорят друг с другом.
Может быть, о том же самом, что они рассказывают нам.
Они поверяют друг другу свои мечты.
I'd give my life to learn what men tell each other when amongst them.
Maybe the same they tell to us.
They reveal their dreams.
Скопировать
Моя работа связана с техникой.
Про нее трудно рассказывать.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
My work is largely technical.
It bores women to talk about technicalities.
But I can tell you some trivia.
Скопировать
Что касается её, то я ей сказала, что я твоя новая секретарша.
Ты ей никогда не рассказывал о наших отношениях?
- Что это за шум? - Не знаю.
As far as she's concerned, I'm just your new secretary.
You never did tell her about us, did you?
- What's that noise?
Скопировать
Ты не такой, каким я тебя представляла.
Пабло много мне о тебе рассказывал.
Мы не встречались где-нибудь раньше?
You're not like I had imagined.
Pablo's told me a lot about you.
Haven't we met somewhere before?
Скопировать
Что?
Я рассказывал Елене о танцах.
Да, это было то еще зрелище.
What?
I was telling Elena about the dances.
Yeah, it was quite a sight.
Скопировать
В роте Чарли, правильно.
Он вам когда-нибудь рассказывал, как он меня спас?
Нет, расскажите.
- Charlie Company. - Right.
- Has he ever told you about that?
- No. Tell me.
Скопировать
Вы имеете ввиду привидений?
Как я уже говорил, много чепухи рассказывали, сэр...
Все очень быстро обрастает слухами...
You mean ghosts?
I said it was a lot of nonsense, sir.
But, you know how these tales run wild once they get started.
Скопировать
Эй!
У меня нет времени тебе все рассказывать.
Езжай к дому Вэсса и жди меня.
Hey!
L haven't got time to tell you what's on my mind.
Go out to Wes's place and wait for me.
Скопировать
Это напоминает мне... один мой детский сон.
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child.
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
Скопировать
Я учу людей.
Они читают книги, которые предсказывают будущее и рассказывают о прошлом.
И что же там предсказано, господин?
I teach people
They read books, Prophesying the future and telling the past.
And what is prophesied, sir.
Скопировать
Я могу рассказать тебе о его руках, о его глазах.
Я могу рассказывать, и рассказывать до следующего дня.
Он только моя любовь, но что хорошего в мечтах?
I could tell you of his hands, of his eyes.
I could go on and on until the next sunrise.
He is my only love but what good is a dream?
Скопировать
И еще ложись под них.
Лучше, если сзади, как мне миссис Мастянская рассказывала. Ее муж, заставляет по-собачьи.
И высовывать язык как можно сильнее.
Always having that lie to them.
Even better if he caught me behind, the way Mrs. Mastiansky told me that her husband did, just like dogs do.
Stretched the language as far as I could.
Скопировать
Иду.
Это тот человек, о котором ты рассказывала?
Да.
Coming.
Was that the same man you mentioned before?
Yes.
Скопировать
Разговор лился рекой.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
- Дайте мне вашу руку, Этель.
I can just hear the conversation. Sparkling dialogue.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
Give me your hand, Ethel.
Скопировать
Джими, иди, познакомлю, это прославленная Жанна Васич.
Я ему о тебе много рассказывала.
А это Моша.
Jimmy, come here to introduce you. This is the famous Zana Lazic.
I was telling him a lot about you.
This is Mosa.
Скопировать
- На причале в Батуми.
- Вы думаете, я такой пьяный, что мне можно сказки рассказывать?
- Да я на самом деле ТАМ остался.
- In Bathumi.
- Do you think, i'm so drunk, that you can tell me fairytales?
- But i really was left there.
Скопировать
Возьмите нашу подушку.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в
Никогда ни слова.
Have one of our pillows?
'Tis a fine foggy night tonight, and I doubt if anyone has ever told you of the marvellous fogs we have in Aberdeen.
Never a word.
Скопировать
Люди бывают разные...
Рассказывали недавно, что Трише легко жениться, жёны у него мрут, как мухи.
Найдётся ещё кто-то, да простит Господь, заявить, что отец Триши зря в тюрьму попал. Это великая вещь, родительская любовь.
I am not like some who talk sundry.
And there are people of all kinds. Well, not long ago I heard some people saying that it is easy for Trisha to marry when his wives are dying like a flies.
It might be somebody, God forbid, who would say that Trisha's dad is sitting in jail for nothing.
Скопировать
Хорошо.
Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Понятно.
All right.
There's something wrong about a man who never smiles, whose conversation never varies from the routine of the job, and who won't talk about his background.
I see.
Скопировать
Я сделал простые логические выводы, что вы - лжец.
Рассказывайте.
Ты вернулся, да?
I have simply made the logical deduction that you are a liar.
Let's have it. The truth this time.
You've come back then, is it?
Скопировать
Если вы - бродяга, если не можете оторваться от бутылки, или чем вы там себя гробите, тогда убирайтесь.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную.
If you're a bum, if you can't break off with the booze or whatever it is that makes you a bad risk, then get out.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
One day soon... man is going to be able to harness... incredible energies. Maybe even the atom.
Скопировать
Но скажите мне, почему именно художники?
Ты рассказываешь ей воспоминания Сэн Симона?
Кажется, мы знакомы .
Take the subway, for instance.
Hey, Daniel, are you reciting Saint-Simon?
I think we know each other.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рассказывать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
