Перевод "рожающая" на английский

Русский
English
0 / 30
рожающаяbear give birth
Произношение рожающая

рожающая – 30 результатов перевода

Мы разговариваем с ней.
Я думал, она умерла, когда рожала нашего сына.
Я был уверен в этом...
We talk together.
I thought she had died when she gave birth to our son.
I was sure I...
Скопировать
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
Скопировать
Но я не хочу такой жизни для ребенка.
Я не хочу рожать ребенка, который возможно будет так же болен.
И не буду. А теперь... запишите меня на аборт, и все.
But I will not put that onto a baby.
I cannot bring a baby into this world who could possibly have this disease.
I won'T.Now... could you please just schedule the abortion?
Скопировать
Ладно, ненадолго.
Моя мама скоро собирается рожать.
Это длинная история.
Well, not for long.
My mom is gonna have a baby.
It's kind of a long story.
Скопировать
Нет!
Вы не рожаете!
- Что?
No, it's not!
You're not in labour!
- What?
Скопировать
- Стоп.
Мне говорят что вы готовы рожать.
Нет, нет, нет.
- Stop.
Okay, Christina, I'm told you are ready to push.
No, no, no.
Скопировать
Ты, жопа!
Мама рожает, вставай!
Да, хорошо.
Shite-arse!
Mum's in labour, move!
Yeah, right.
Скопировать
Не смог отвезти пассажиров.
Твою мать, мама не рожала.
Вы не должны были это знать.
Can't afford to carry passengers.
For fuck's sake, Mum wasn't in labour.
You weren't to know that!
Скопировать
Мы гуляли..
И вдруг она начала рожать.
Слишком рано.. У нее кровотечение
We were hiking. She went into labour.
She wasn't due yet.
She's bleeding.
Скопировать
Сэр, его жена сейчас родит.
Даже если она рожает, не надо ездить так быстро.
Я знаю.
Sir, his wife is about to give birth.
- She's about to give birth? - Yes. - Don't drive so fast.
- l know.
Скопировать
И вот... Мне нужна только еда и одежда...
Рожай уже, идиот!
В канализации скрывается один парень...
I heard you and the lads talking about that whistler character,how no one's found him.
Well...
I just want food and clothing... just tell him,idiot!
Скопировать
– Возможно.
Дорогой доктор, если вы решите завести ребёнка, мой вам совет: рожайте сына.
Мальчики лучше разбираются в электронике.
- It's possible
My dear doctor, if you want to have a child I advise you to have a son
Boys are much better with electronics than girls
Скопировать
Я и мой ребенок выберемся отсюда живыми.
Рожай своего ребенка.
А мы уже прикроем тебя. Хорошо?
Me and my baby are getting out alive.
You get that baby into this world.
We got your back.
Скопировать
А больно?
Больно рожать?
Ладно, вот ещё вопрос.
Does it hurt?
Does the labor hurt?
Okay, I have one.
Скопировать
Я думаю, еще разок поспорить можно.
- Рэйчел рожает?
- Откуда ты знаешь?
I guess we could bet one more time.
-Is Rachel having the baby?
-How did you know that?
Скопировать
Они будут благодарить меня.
А потом мы все начнём рожать детей.
- Я не позволю тебе ничего говорить.
They'd have me to thank.
Then we could all start having babies!
-l won't let you say anything.
Скопировать
Нередко случается слышать: "Я могу одной рукой разделывать цыпленка,..
И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
И невольно возникает вопрос: почему мисс Кэтрин Уотсон,.. ...преподавательница с кафедры истории искусств,..
One hears such comments as: "I baste the chicken with one hand and outline the paper with the other. "
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
One must pause to consider why Miss Katherine Watson instructor in the Art History department has decided to declare war on the holy sacrament of marriage.
Скопировать
Я нахожусь в романе Бальзака.
Я не уверена, хочу ли я рожать ребёнка в разбитой семье.
Тебе не стоит торопиться при решении такого важного вопроса.
I'm in a novel by Balzac.
I 'm not sure if I wanna bring a child into a broken home.
You don't want to act hastily in such an important matter.
Скопировать
Он должен был умереть, но он не умер.
тогда присоединились другие как он,... они окружили агента Скалли и меня, и наблюдали за ней... как она рожает
Наблюдали за ней?
Who should have died, but didn't.
This assailant was then joined by others like him... who surrounded Agent Scully and me, and witnessed her... as she gave birth to her son.
Witnessed her?
Скопировать
Я-то до сих пор не знаю, что мне предстоит.
Все, кто рожает впервые, так думают.
Ты всему научишься, точно говорю.
I still don't know what the hell I'm doing!
Every first-time mother feels that way.
You're gonna pick it up. Hey, you will.
Скопировать
Я не просил выпивки.
Я не просил, чтобы меня рожали в поле.
Но ты поборол все невзгоды, прямо как твои индейские братья.
I didn't ask for a drink.
I didn't ask to be born in a field.
But you fought back against adversity... just like your Indian brothers.
Скопировать
Но это же наше с тобой время.
Китти, у людей в нашем возрасте не рожают детей.
У них есть внуки.
But this is supposed to be our time.
Kitty, people our age don't have kids.
They have grandkids.
Скопировать
А она раздвигает челюсти и антилопа проходит.
В общем, рожать это примерно то же самое, только в другую сторону.
И мне нужно, чтобы твой отец был рядом, держал за руку и говорил, что все хорошо, потому, что я не смогу проглотить антилопу одна.
And then it-it-it unhinges its jaw, and in it goes.
Well, giving birth is just like that, only the other direction.
And I need your father there, holding my hand and telling me it's okay... because I can't swallow an antelope alone.
Скопировать
(OТЌилл) 'орошо. "так, как это возможно?
я имею в виду, ну, как она рожает детей без ... мужчины?
оролевы симбионтов могут оплодотвор€ть собственные €йца.
(O'Neill) All right. Now, how is that possible?
I mean, how does she make kids without a... man friend?
Symbiote queens can fertilise their own eggs.
Скопировать
- Алло! - Эмильен?
Я буду рожать. - Будешь рожать?
Сейчас?
Hey!
My waters have broken!
You're giving birth?
Скопировать
А ты мне не говорила, что думаешь не рожать.
Конечно я буду рожать.
Я просто хотела её немного взбудоражить, вот и всё.
You didn't tell me you were thinking of not having the baby.
Of course I'm having it.
I just wanted to shake her up, that's all.
Скопировать
У нас много работы.
Но Мелли рожает.
Вы должны пойти со мной!
We got work to do.
But Melly's having her baby.
You've got to come with me!
Скопировать
Хью, мальчик мой, если и ты меня оставишь, я пожалею, что рожала детей.
А зачем ты их рожала?
Конечно, для хорошего, мальчик мой.
Huw, boy, if you should ever leave me, I'll be sorry I ever had babies.
Why did you have them?
Indeed to goodness, boy, why?
Скопировать
До свидания.
Эрна прислушалась к доводам и решила, что будет рожать.
Обследование и уход, выполняемые акушеркой и доктором, совершенно бесплатны.
- Goodbye. - Goodbye.
Erna has listened to reason and has decided to give birth to her child.
She is examined and attended to by a midwife and a doctor, all free of charge.
Скопировать
Не собираюсь я полнеть и стареть раньше времени.
Больше я не буду рожать.
М-р Ретт хотел иметь сынишку.
I'm just not going to get old and fat before my time.
I just won't have any more babies.
I heard Mr. Rhett say that he'd be wanting a son next year.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рожающая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рожающая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение