Перевод "буйный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение буйный

буйный – 30 результатов перевода

Скажите, а вы случайно не мисс Лили Прескотт?
Разве что у вас буйная фантазия.
Тогда, наверное, это вы.
Would you, by any chance, happen to be Miss Lily Prescott?
Not unless you got a big imagination.
Then, you must be the lady in question.
Скопировать
Это может длиться днями, даже неделями.
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
It can last for days, even weeks.
It isn't rare to find destructive even criminal behavior.
Hey, do me a favor, will you?
Скопировать
Ну, если ты можешь предложить только убийство, то да.
Посреди этого буйного праздника жизни.
Брайан...
Well, if all you can suggest is murder, yes.
Living with Sheila you get to welcome death with life burgeoning in every cranny.
Brian...
Скопировать
В интересах человечества!
Для историка у Вас слишком буйная фантазия.
Не верю, что чешское общество добьётся когда-нибудь независимости.
- In the interest of humanity!
You have strange imagination for an historian.
I don't believe that the Czech population could ever achieve independence.
Скопировать
Теперь, закроем глаза... крутой поворот!
Ты буйно-помешанный!
Скорость 18 миль в час, а ты на 4-ой передаче.
Now, eyes closed... a bend!
You're raving mad!
We're doing 18 mph, you're in 4th gear.
Скопировать
Ваше слово, Милдред.
Джентльмены, я считаю, что, отослав его назад... или поместив к буйным, мы просто переложим проблему
Нам бы этого не хотелось.
That's you, Mildred.
Well, gentlemen, in my opinion, if we send him back to Pendleton or... we send him up to Disturbed, it's just one more way of passing on our problem to somebody else.
You know, we don't like to do that.
Скопировать
Я буду хранить это до самой своей смерти.
Тебе - все эти буйные сорняки и полевые цветы моей жизни.
Я приношу их, о мой повелитель, и кладу к твоим ногам.
I shall treasure this till the day I die.
"To you, all these wild weeds... "and wind flowers of my life...
"l bring, my Lord,
Скопировать
Ему не было в ней надобности
Прошлой ночью у него не было буйных порывов
Но там все еще хватит для Перидора?
He's had no need of it.
Last night's transports were of the quieter kind.
Is there still enough for Peredur?
Скопировать
Накинься на их груди и промежности.
У них были буйные волосы на лобке.
Я никогда не видел ничего подобного.
Grab their tits and crotches. Go for them!
Their pubic hair was dramatic.
I have never seen the like.
Скопировать
Здесь ты не можешь пораниться, но и никого не можешь поранить.
Как бы я хотела, чтобы в нашем доме тоже содержался буйный шизофреник до того, как мы туда переехали.
Конечно, сейчас у нас есть Трент.
You can't hurt yourself in here, but you can't hurt anybody else in here, either.
I wish there'd been a schizophrenic shut-in living in our house before we moved in.
Of course, we've got Trent there now.
Скопировать
когда были частью Буйного Поколения.
Ты - буйный?
Да ладно!
We both were We were part of the Anger Generation.
You, angry?
Come on!
Скопировать
А вот приближается гепард. Смотрите, как он крадётся к добыче.
Газель слегка пугается... и убегает на север к буйной растительности... растущей у возвышающихся холмов
Она могла бы отправиться на юг.
Now look as the cheetah approaches.
Now, the gazelle's a little spooked... and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
He could go south.
Скопировать
Дэмиен?
Просто непослушный, буйный ребенок.
Джордж, ты не видел справочник "Американская лига"?
Oh, Damien?
Nothing, just a mischievous, rambunctious kid.
George, have you seen that American League directory?
Скопировать
Он всегда был такой.
когда были частью Буйного Поколения.
Ты - буйный?
He was always angry.
We both were We were part of the Anger Generation.
You, angry?
Скопировать
Да вы что!
Что ж, у швейцара определенно буйное воображение, не находите?
Так, что у нас здесь?
Oh, my.
Well, the doorman certainly has a wild imagination, doesn't he?
Well, what do we have here?
Скопировать
–асширение и укрепление предпри€тий происходило исключительно на кредитные средства.
Ќа раздувающемс€ фондовом рынке буйным цветом расцвели спекул€ции. " хот€ все пока выгл€дело в Ђрозовом
ак только услови€ Ђсозрелиї, в апреле 1929 года крестный отец 'едерального –езерва ѕол "орберг разослал своим друзь€м секретный циркул€р с предупреждением о гр€дущем кризисе и депрессии по всей стране.
Speculation in the booming stock market became rampant.
Although everything looked rosy, it was a castle made of sand.
When all was in readiness, in April of 1929, Paul Warburg, the father of the Fed, sent out a secret advisory warning his friends that a collapse and nationwide depression was certain. In August of 1929, the Fed began to tighten money.
Скопировать
Ты в союзе с Протоном.
Буйная проститутка!
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть.
You are in league with Proton.
Impetuous harlot!
Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be.
Скопировать
Буйная проститутка!
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть.
Чего ты ждешь, здоровая дубина?
Impetuous harlot!
Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be.
What are you waiting for, you great lummox?
Скопировать
Я в лесу свиданий. Здесь тихо.
И буйные гормоны влекут сюда молодых людей.
Надеюсь, мы станем свидетелями убийства.
I'm here at Lover's Lookout.
It's dark, it's in the middle of nowhere, and it's where hormone-driven teens love to come and fool around.
So very likely we're about to see someone get killed.
Скопировать
Раньше я говорил о снах, но теперь заглянул в глаза суровой реальности.
В мире симфонической музыки буйным цветом цветёт насилие.
Особенно среди духовых инструментов!
I've been busy dreaming, but now I've looked reality in it's evil eye.
Extreme acts of violence flourish in the music!
In the woodwind!
Скопировать
Ничего я не боюсь.
Хотя я слышал, он коварный... буйный и злой.
Я с ним когда-нибудь разберусь!
I'm not aftaid at all.
Though I've heatd it said he's teal cunning violent and mean.
But one day I'm gonna fix him!
Скопировать
Когда нибудь ели хорошую паэлью?
- Это необузданный праздник чувств буйное торжество образов, звуков и красок, и...
Пап, ты уверен, что мы у того конвейера?
Have you ever had really good paella?
-It's an orgiastic feast for the senses a wanton festival of sights, sounds and colors and...
Dad, you sure we're at the right carousel?
Скопировать
Бывший пациент клиники, Джеймс Коул, разыскивается для дачи показаний... в связи с исчезновением доктора Рэйли.
Власти предупреждают, что Коул отличается буйным нравом... и просят немедленно сообщить в полицию, если
Я люблю музыку.
Former mental patient, James Cole, is wanted for questioning... regarding Dr. Railly's disappearance.
Authorities warn that Cole has a history of violence... and advise anyone spotting him to notify authorities at once.
Love this music.
Скопировать
А показания матери?
У Дарлин чересчур буйное воображение.
Про крылатые блюдца мне баили еще в первом классе.
How do you explain what her mother saw?
I think Darlene has a very active imagination.
I've heard those stories since first grade.
Скопировать
- Какая крутая тачка.
- Немного буйная.
- Твоя?
- This is a hot car.
- It's a little temperamental.
- Yours?
Скопировать
Найдет ли кто-нибудь решение этой дилеммы?
Кто избавит нас от этой буйной шлюхи?
Я передаю надзор за этой девственной убийцей городской страже. Я... Ее будут охранять с положенным к ней уважением в караульном помещении.
There will be somebody for to find a resolution in this dilemma?
Who can clear free us out of this hysterical whore?
I deliver this murderer virginal in the militia it will be kept with the respect owed to his person in nurses' hall.
Скопировать
Наши люди хотят найти его.
Они буйны, пьяны и разьярены.
Госпожа говорит ...
Our men want to search for him;
and they are so wild and drunk and furious.
My lady says ...
Скопировать
Каждый день приходится с ними воевать.
С этими буйными и неожиданными импульсами!
Они знакомы каждому.
We have to fight them off every days of our lives.
Those mad little... impulses we get.
And everybody gets them, too.
Скопировать
Он создает, соединяет мысли он рассказывает истории, которые, может, и не случались но не преувеличивает.
Отец никогда бы об этом не узнал, если бы не один буйный раввин.
- Эй, смешила!
A rabbi composes, he creates thoughts... he tells stories that may never have happened... but he does not exaggerate.
My father would have never suspected a thing... were it not for one rowdy rabbi.
Hey, funny man!
Скопировать
Он вполне вменяем, отпустите его.
Он не буйный.
Ему больно.
Let him go.
Please, he's not violent.
He's not violent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов буйный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы буйный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение