Перевод "буйный" на английский
Произношение буйный
буйный – 30 результатов перевода
Ты точно это знаешь?
Мой дядя, он... он буйный алкаш.
Он так много бухал, что потерял один из пальцев.
How can he be sure?
My uncle - is alcoholic.
It drank so much what him fell a finger of the foot.
Скопировать
Да, я вижу
У нас тут буйная фанатка
Хорошо
Yes, I see
We've got a fan causing trouble
Okay
Скопировать
Правда?
После всего этого - гимнов нон-стоп, разбавленного пунша, буйных корейцев, ты все еще хочешь встречаться
Я должен идти...
Really?
After all this – the marathon hymns, the weak punch, the crabby Koreans, you still wanna go out on a date with me?
I've gotta go...
Скопировать
Мы можем поэкспериментировать
Может, позже станем совсем буйными и помоем тебе лицо
Ты своим клиентам тоже так делаешь? Очень часто.
[ Chuckles ] We can experiment.
We might even get wild later and wash your face.
You ever do this for your clients?
Скопировать
Мы можем поэкспериментировать
Может, позже станем совсем буйными и умоем тебе лицо
Ты своим клиентам тоже так делаешь?
We can experiment.
We might even get wild later and wash your face.
You ever do this for your clients?
Скопировать
Живы и невредимы , мы в краю родном, Пусть бушуют волны , Джек,
Долго мы скитались в буйных водах, Зато теперь мы на берегу, Джек
Не забывай своих корабельных друзей
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack
Safe and sound at home again Let the waters roar, Jack Long we tossed on the rolling main Now we're safe ashore, Jack
Don't forget your old shipmates
Скопировать
Руби не в состоянии двигать ногами, я говорю это как его врач.
Значит самый тупой выбрал самого буйного.
Немного необычная ситуация, не находите?
Ruby is not capable to act on his own, I've told you
According to my reasoning, you, the most stupid person in the asylum successfully kidnap the most dangerous member
Is this logical?
Скопировать
Можешь пожить у нас.
Если выдержишь буйного двухгодовалого малыша.
И дёрганую беременную даму.
Melanie: YOU CAN STAY WITH US.
THAT IS, IF YOU DON'T MIND A ROWDY TWO- YEAR OLD.
AND A CRANKY PREGNANT LADY.
Скопировать
Знаешь, что было бы роскошью для меня?
- Буйный, несдержанный, громкий и грязный секс.
Знаешь, я заметил, что ты сдерживал дыхание прошлой ночью.
You know what would be a luxury to me?
Live-In maid?
You know, i did notice you were holding your breath last night.
Скопировать
Я посмотрю, если суда вблизи берега Георга, чтобы до него добраться.
Этот буй не возле берега Георга.
Он недалеко от Гренландии.
I'll see if there are ships near Georges Bank to get it.
This buoy isn't in Georges Bank.
It's just off Greenland.
Скопировать
Всего три с половиной таланта. Я бы все равно не смог на нем заработать, но вам продам по этой цене.
Зачем мне такое буйное животное?
Неужели я кажусь такой же старой?
For three and a half talents I couldn't make a profit on him, but for you...
Why would I want such a beast? I already have a wife.
Do I seem so old?
Скопировать
- "Откажись!" Тот так и сделал.
- И стал буйным алкоголиком?
Какая глупость - стать королём было бы очень неплохо!
He said, "All you need is a cellar full of wine and the society of those who love you."
- "Turn it down." So he did.
- And became a raging alcoholic.
Скопировать
Не в этот раз.
Это немного умерит ваш буйный нрав.
Обычно мы даем пациентам от 200 до 300 миллиграммов но для такого крупного и сильного гибрида, как вы мы увеличим дозу до пары тысяч.
Not this time.
This is just a little something to keep you compliant.
The usual dose for this sort of thing is 200, 300 milligrams but I think with a big, strapping hybrid like yourself I'll kick it up to a couple thousand.
Скопировать
Вы уже пугаете людей.
Ещё капля кофеина сделает вас буйной.
Вы хотите меня оскорбить?
You already scare people.
- More caffeine will make you a freak.
- Are you trying to upset me?
Скопировать
Теперь вообразите поздний час, Когда ползущий гул и волны мрака
Корабль вселенной буйно заливают.
От стана в стан, сквозь недра хмурой ночи, Гуденье войска долетает глухо, И часовые могут различить
Now entertain conjecture of a time when creeping murmur and the poring dark
fills the wide vessel of the universe.
From camp to camp through the foul womb of night the hum of either army stilly sounds, that the fixed sentinels almost receive the secret whispers of each other's watch.
Скопировать
"Тирана здесь показывают".
Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма Дорожный прах смиренно лобызать, Выслушивать проклятья буйной черни
Хотя пошёл войной на Дунсинан Бирнамский лес, хотя мой неприятель И не рождён женой,—
'Here may you see the tyrant.'
I will not yield, to kiss the ground before young Malcolm's feet, and to be baited with the rabble's curse.
Though Birnam wood be come to Dunsinane, and thou opposed, being of no woman born,
Скопировать
Это - джунгли.
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
NARRATOR: This is the jungle.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Скопировать
Лохнер - Это был поступок больного рассудка, склонного к разрушению.
Сумасбродный, буйный человек.
Вся логика указывает на него.
It was the act of a sick mind with an urge to destroy.
An erratic, violent man.
Our most logical suspect.
Скопировать
Коль изловлю чудо–рыбу, отдавайте мне товары свои.
Не изловлю – рубите буйну голову.
Хорош заклад?
If I catch that wonder fish, I get your goods.
If I don't, you chop my head off.
Is it a good wager?
Скопировать
ћилбрукска€ община Ћири с ¬осточного побережь€ имела почтительное отношение к Ћ—ƒ, которое резко контрастировало с анархическим стилем Ђвеселых проказниковї "ападного побережь€. ќднажды обе группы встретились.
ћы прошли через это буйные и шумные, они были более спокойной группой.
Ќо между нами не возникало никаких барьеров.
Leary's East-Coast Millbrook community had a reverential attitude to LSD that contrasted sharply with the merry pranksters' anarchic West-Coast style.
One day the two groups met.
We came through riotous and noisy, they are a more sedate group, but there was no friction, between us in fact.
Скопировать
Скажите, а вы случайно не мисс Лили Прескотт?
Разве что у вас буйная фантазия.
Тогда, наверное, это вы.
Would you, by any chance, happen to be Miss Lily Prescott?
Not unless you got a big imagination.
Then, you must be the lady in question.
Скопировать
Ох, Вики!
У тебя слишком буйное воображение.
Нас там было четверо, не один.
Oh, Vicki!
You're just letting your imagination run away with you.
There were four of us in those cases, not one.
Скопировать
¬друг ко мне вернулись движение и шум -
буйное движение, биение сердца шумом отозвалось в ушах.
ѕотом внезапно проснулась мысль и накатил ужас, и € уже изо всех сил старалс€ осознать, что же со мной произошло.
Very suddenly there came back to my soul motion and sound,
the tumultuous motion of the heart and the sound of its beating.
Then the tought, and a shuddering terror, and earnest endeavor to comprehend my true state.
Скопировать
Как миражи...
Играй, ветер буйный, и пой, и кружи. Как мне по нраву такая игра.
Приключений волшебных наступит пора.
Mist comin' in...
Like something is brewin' About to begin can't put me finger on what lies in store
But I feel what's to happen... all happened before.
Скопировать
Как Понт стремит
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном
Неумолимым небом, Склоняясь перед святостью обета, Клянусь я отомстить! О, не вставайте!
- Never, lago.
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Now, by yond marble heaven in the due reverence of a sacred vow, I here engage my words.
Скопировать
В 2 часа ночи Тереза отключит свет.
Вы направите лампу на Дени, он успокоит особенно буйных клиентов. У меня все для этого есть.
Я приду за деньгами.
Therese, at 2 a.m., will cut the lights.
Shine your torch on Denis, who'll calm folk down.
I've got what I need for that. Then I'll scoop up the money.
Скопировать
Не знаю, сержант.
Он довольно буйный.
Развяжите его, я сказал.
I don't know, Sergeant...
He's pretty violent.
Let him up, I said.
Скопировать
Нет, нет, не такой шум.
Это – ну, знаете, одна из таких буйных вечеринок...
– Невозможно, чтобы она здесь жила.
No, no, it wasn't that kind of a brawl.
It was one of them wild parties. You know the kind?
This can't be my wife's room.
Скопировать
Я на Вас пожалуюсь!
Вы буйный лунатик!
Ах, так?
I'm going to report you!
You're a raving lunatic!
Oh, yes?
Скопировать
А показания матери?
У Дарлин чересчур буйное воображение.
Про крылатые блюдца мне баили еще в первом классе.
How do you explain what her mother saw?
I think Darlene has a very active imagination.
I've heard those stories since first grade.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов буйный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы буйный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение