Перевод "minuscule" на русский
Произношение minuscule (миноскйул) :
mˈɪnəskjˌuːl
миноскйул транскрипция – 30 результатов перевода
Not today!
Do not abuse the minuscule authority you possess.
Not today.
Не сегодня!
Не докучай той крохотной властью, которой ты обладаешь.
Не сегодня.
Скопировать
-l'm telling you, it's too late.
The minuscule window of opportunity that once was has officially closed.
Yeah, but you like the guy. I can tell.
-Я говорю тебе, уже поздно.
Тот крохотный удобный момент, который однажды был, официально исчез.
Да, но тебе нравится этот парень. Я же вижу.
Скопировать
My creation took place in the last moment before the Asgard time device activated.
There was a minuscule crack in the neutronium shell.
I could penetrate this, where my replicator brethren could not.
Меня создали в последний момент перед активацией временного устройства Асгардов.
В оболочке из нейтрониума была очень маленькая трещина.
Я мог проникнуть там, где мои собратья-репликаторы не могли.
Скопировать
Hydrocyanic acid, yes, apparently so.
But in minuscule quantities.
Not enough to poison yourself?
Синильная кислота? По всей видимости, да.
Но в ничтожных количествах.
Недостаточно, чтоб отравиться?
Скопировать
- What is it?
Dubois's stomach emissions and found that, along with a minuscule amount of strychnine, there was a large
- Ipecac.
— Что именно?
— Она исследовала рвотные массы мистера Дюбуа и обнаружила незначительное количество стрихнина, и очень много ипекакуаны.
— Ипекакуаны.
Скопировать
Well, basically, it's quite apparent
That these minuscule dago chappies have got it all wrong.
Looking like the younger generation
В двух словах?
Первое слово?
Канат?
Скопировать
Sorry... it was just a thought I apologize.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule
I understand.
Нет, я... я только имел в виду... Я прошу прощения.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
Я понимаю.
Скопировать
Man, I'd love to have a stereotype like that.
Now, because I had such a minuscule schlonger,
I turned to drugs.
Да, я бы хотел иметь стереотип как у них.
Поскольку я имел такой крохотный шланг,
Я стал курить траву.
Скопировать
I think you've forgotten what an unusual situation you two have.
The chances are always minuscule.
Look at me. Apart from the American, I've only loved two girls, both total disasters.
Вы забыли, что являетесь счастливым исключением из правил.
Шансы найти того кого полюбишь и кто полюбит тебя эти шансы просто мизерны.
Я к примеру, кроме американки влюблялся в двух женщин, и неудачно.
Скопировать
Tell me, Sophie.
your own destiny, help you along, protect you in a manner of speaking, so that you became one of the minuscule
Tell me.
Скажи мне, Софи.
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
Скажи мне.
Скопировать
The moment of truth!
His penis was... minuscule!
Honestly, like a baby's!
- Момент истины!
- Его пенис... - крошечный!
- Честное слово, как у младенца!
Скопировать
There is nothing to see.
It's shapeless and minuscule.
Thanks, doctor.
- Не на что смотреть, мадам...
Оно не имеет человеческую форму...
Оно - микроскопическое. - Спасибо, доктор.
Скопировать
Carbuncle?
You mean that minuscule mole of yours?
Well, to you.
- Карбункуле?
Ты о той крохотной родинке?
- Это по-твоему.
Скопировать
Stupid, worthless creatures !
I'm sick and tired of making minuscule profits.
Hmm.
Тупые, никчемные создания!
Я устала и мне надоели эти мизерные доходы.
Хмм.
Скопировать
This is our future, Mr. Tweedy.
No more wasting time with petty egg collection and minuscule profits.
No more eggs ?
Это наше будущее, мистер Твиди.
Больше мы не будем терять время с собиранием яиц и мизерными доходами от них.
Не будем собирать яйца?
Скопировать
I'm a shrimp, a worm, an ant, a tadpole, a grub.
I'm minuscule. I'm dinky, dainty, diminutive, I'm titchy, tiny, I'm so small...
Your Majesty.
Я креветка, я червь, муравей, головастик.
Я нарядный, утончённый, миниатюрный, пикантный, крохотный, я такой,
Ваше Величество?
Скопировать
And even if we do win, we have no shot at punitives.
Compensatories for death of a parent are minuscule.
The settlement conference... I want you to be me.
Даже если мы победим, то не сможем их наказать.
Денежная компенсация за смерть отца совсем мизерная.
Элли, ты должна выступить вместо меня на обсуждении вопросов по урегулированию.
Скопировать
And what exactly is Q-ness?
Oh, it's impossible for your minuscule mind to comprehend, but I know Q-ness when I see it, and this.
Come in.
А в чем заключается эта кьюшность?
Для твоего маленького ума это будет тяжело понять, но я распознаю кьюшность, когда увижу, И это... не она.
Войдите.
Скопировать
Who would dare say a word?
How is it this waist is still so minuscule?
Just try to attempt violence again.
Пусть только попробуют рот открыть!
Моя жёнушка такая стройняшка!
Только попробуй ещё раз замахнуться!
Скопировать
(ENGINE REVVING)
One focused on a minuscule creature with an incredible turn of speed.
The other on a subject so slow, to film it in action would take years.
(РЕВ МОТОРА)
Одна сосредоточилась на крошечном создании, обладающем невероятной резвостью.
Другая - на таком медленном объекте, что на съёмки его движения уйдут годы.
Скопировать
Yeah.
says the only option I have is to take Lisa to court and even then, right, statistically, I have a minuscule
And either way, I've got to pay the court costs.
Да.
И он говорит, что у меня один выход - потащить Лизу в суд, и даже тогда, по статистике, мои шансы выиграть ничтожны.
И в любом случае мне придется оплатить судебные издержки.
Скопировать
Patchi. Come on!
For once, luck had smiled on our heroes for within those enormous animals' minuscule brains was but one
food.
- Пачи, давай!
Наконец-то удача улыбнулась нашим героям, ибо в миниатюрном мозгу этих великанов была лишь одна мысль:
о еде.
Скопировать
And you cooperate with us, and maybe we'll cut you in for a piece of the action.
A minuscule...
A very small piece.
Ты сотрудничаешь с нами, и, может быть, мы дадим тебе поучаствовать в деле.
Ничтожную...
Очень малую долю. - Это сколько?
Скопировать
That seems a lot, but if it was poured into the oceans, the sea level would only rise by a hundredth of a millimetre.
It is worth reflecting that with this minuscule splash, we would all disappear from the face of the planet
They are down.
Кажется, что много. Но это не было бы ни красное море, ни, даже, озеро. уровень Мирового океана не поднялся бы даже на одну сотую миллиметра.
Эти данные будто бы должны служить рефлексии о том, что мы могли бы исчезнуть так легко и бесследно.
Они спят.
Скопировать
These are neutrinos acting normally.
Minuscule mass, no electrical charge.
They pass through ordinary matter almost undisturbed.
Вот эти нейтрины ведут себя как обычно.
Ничтожная масса, никакого электрического заряда.
Проходят сквозь материю почти без возмущений.
Скопировать
They grow unhurriedly toward the sun that nourishes their foliage.
They have inherited from those minuscule cyanobacteria... the power to capture light's energy.
They store it and feed off it, turning it into wood and leaves, which then decompose into a mixture ofwater, mineral, vegetable and living matter.
Они неспешно растут навстречу солнцу, которое питает их листву.
В наследство от тех крохотных цианобактерий они получили... способность поглощать солнечную энергию.
Они накапливают её и питаются ею, преобразуя её в древесину и листву, которые потом распадаются на смесь из воды, минеральных и органических веществ.
Скопировать
And the pleasure they'll take in sailing again.
They will sail against turkish ships, despite the minuscule size of their own boats.
One third of them will be lost at sea, but the others will gather again and they'll reach the Dnieper's mouth, loaded with dozens of barrels of Turkish gold.
И весело поплывут они назад.
За ними погонится турецкий корабль и залпом из всех орудий разгонит как птиц утлые их челны.
Третья часть их потонет в морских глубинах, но остальные снова соберутся... И прибудут к устью Днепра с двенадцатью бочонками, набитыми цехинами.
Скопировать
Jake? How much does the human nose grow each year?
. - It's minuscule, buddy, okay?
Don't worry about it. You're gonna be a heartthrob your whole life.
- А намного нос вырастает за год?
Не волнуйся на этот счет.
Ты всю жизнь будешь безумно хорош собой.
Скопировать
Yeah, you two walk off into the sunset, no dead bodies strewn behind...
Alright, I mean, every teeny, tiny, minuscule, minute, infinitesimal, mother fucking detail!
Oh, my God!
Ага, вы такие шагаете, прекрасный закат, и никаких трупов вокруг нет...
Не смей упустить ни единой, малейшей, мини-мельчайшей, гребаной детали!
О, боже!
Скопировать
Katherine, don't worry.
This represents a minuscule fraction of your total worth.
Then I'll come to no harm if I keep it.
Кэтрин, не беспокойся.
Она составляет малую долю твоего капитала.
Тогда не будет никакого вреда, если я ее сохраню.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов minuscule (миноскйул)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы minuscule для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миноскйул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение