Перевод "чит" на английский
Произношение чит
чит – 30 результатов перевода
- Спасибо.
Не будем плакаться в жилетку и рассиживать, читая Кафку.
Возможно, мы найдём сочувственного судью.
Thanks.
Let's not throw a pity party and sit around reading Kafka.
Could be we find a sympathetic judge.
Скопировать
Она милая, но что-то не совсем в порядке с этим ребенком
Смешно, читая все эту чушь, никогда не представляешь, что у Роберта Гэбриэла есть мама
Похоже, вы поддались его чарам
She's nice, but there's something not quite right with that kid.
It's funny, all the stuff you read, you never imagine Robert Gabriel having a mum.
It sounds like you've fallen for his charms.
Скопировать
–€ньше € не видел т€кой к€отьы.
"н€ешь, к€к еЄ чит€ть?
Ёто "т€ли€. ј это –осси€. ј здесь јмеоик€.
I've never seen a map like this before.
Do you know how to read it?
That's Italy and there is Russia and there's America.
Скопировать
ј € всегд€ им говоою: чем больше они двиг€ютс€, тем хуже они получ€ютс€.
ќдн€ко это не зн€чит, что тьы не можешь шевелить губ€ми.
≈сли тьы поговооишь, то это не испоотит поотоет. я не н€столько безн€дЄжн€.
I always tell them the more they move the worse they look in the picture.
But that doesn't mean you can't move your mouth.
Talking won't ruin the painting. I'm not that bad.
Скопировать
А Холмс? Не переживай.
Он подписывает любую бумагу, что я кладу перед ним, не читая.
Я бы не отказался.
What about Holmes?
Don't worry about Holmes. He signs anything without reading it.
I sure could use it.
Скопировать
Кристина?
И вы не заботитесь о своих семьях, как повелевает Господь... заботиться о семье с молитвой... и читая
И тогда, откроете вы дверь и зайдет сатана и уничтожит вашу семью. Аминь.
Christina.
If you get away from leading your family like a man of God... ought to lead his family - in prayer and reading the word of God,... and the things of God, and bringing them to the house of God,... then you're opening the door
for the Devil to come in and slay your family.
Скопировать
" п€пьы много книг со стих€ми.
"ногд€ он мне их чит€ет.
ћой любимьый поэт
My papa has lots of poetry books.
He reads to me from them.
Shakespeare is my favorite.
Скопировать
"ьы поступ€ешь по€вильно, не о€сходу€ по пуст€к€м свои слов€.
Ёто зн€чит, что тьы ст€нешь сильньым и мужественньым мужчиной.
я не хочу бьыть сильньым.
You're right to conserve your words.
It means you'll be a man with great power.
I don't want to be a man of great power.
Скопировать
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом
Я доверяю тебе.
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy.
I trust you.
Скопировать
Я тебе уже пятьдесят раз сказал.
Не боитесь испортить зрение, читая в такое время.
Никак не могу оторваться от этой книги.
I've said it five times.
Reading in this light hurts your eyes.
It's a book I can't put down.
Скопировать
- Я работал наборщиком.
- Ты учился, читая всё, что набирал?
- Лучшего образования не придумать.
- I'm a typesetter by profession.
You learn by reading while you're setting type?
Nothing like it for an education.
Скопировать
Идем дальше, разрушить машину человека.
Вы не думаете, что испортите зрение читая в движущейся машине?
У меня есть только это много, чтобы пойти.
Go ahead, ruin the man's car.
Don't you think you'll ruin your eyes reading in a moving car?
I only have this much to go.
Скопировать
Полно несчастных случаев.
- Только сегодня, читая статистику в газете...
- Где он?
Lots of people have accidents all the time.
- Why, just today the paper had statistics...
- Where is it?
Скопировать
Делать или не делать - вот в чем вопрос.
Могу просидеть всю ночь, читая классику.
Но наша проблема в том, что делать с Бертом.
To do or not to do, that is the question.
I could spend every night reading the classics.
But the problem is what to do about Burt.
Скопировать
Это не удивительно, ведь мы с легкостью заманили сюда его судно при помощи смоделированных сообщений.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были
Вы не говорите, но я вас слышу.
This is no surprise, since his vessel was baited here so easily with a simulated message.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
You're not speaking, yet I can hear you.
Скопировать
" что толку?
"чите как следует!
" когда поднимаетесь на сцену, вживайтесь в роль!
And what good does it do?
Night after night I keep telling you, "Be up on your lines! Know your stuff!
And when you get on that platform to testify, mean it!
Скопировать
Как...?
Мне, что, прийдется сдохнуть читая мантру "Как,Как", Нибаранда?
Парамадха, ты же занимаешься планированием политики и все такое...
How?
Will I have to die chanting "How, how", Nibaranda?
Paramadha, you're into planning policies and things.
Скопировать
От кого?
Даже не читая, могу ответить, что от Реджинальда.
"Я быстрее, чем спутник, и хочу, чтобы эти цветы прибыли в Барселону раньше... Раньше, чем ты, моя любимая Дженни".
From Whom?
Without reading it, I bet it is Reginald.
I'm faster than Sputnik and I want these flowers arrive in Barcelona before my beloved Yenny.
Скопировать
Как у её психиатра, у меня было необычное оружие против него.
Читая её сны, я получил доступ к его планам.
Но это... невероятно.
As her psychiatrist, I had an unusual weapon against him.
By reading her dreams, I got access to his plans.
But that's ... amazing.
Скопировать
Наверное, я ничего не стою, если ты это хочешь сказать.
Я проводила целые дни после обеда, сидя на кровати и читая.
Томмазо приходил и заставал меня там.
If you mean I haven't much to give, you may be right
I used to spend afternoons reading in bed
Tommaso would call and find me there He could have taken me;
Скопировать
ему уже надели корону на голову.
Наверное, читая такое, он думает: ну вот, я и стал королем.
Думаешь, он так считает?
"FROM JACK THE RIPPER TO MR. X. What Will The Killer Dare Next?"
Inspector Maigret starts over again. - He must be thinking: I'm the king.
- You believe he really thinks that way? - I have no idea.
Скопировать
- я не могу, € не умею.
"читесь. ¬ы тоже.
- ¬ чем теперь дело?
- But I can't. I don't know how.
Learn. You too.
- What's the matter now?
Скопировать
Вы очень молоды.
Читая ваши книги, представляешь себе человека более старого, с грузом опыта. - Вы читали мои книги?
- О Боже, неужели у меня такой легкомысленный вид?
- Volfango. He's so good
From your books I expected you to be old and grey
You've read them?
Скопировать
Так узнаёшь не только идеи писателя, но и мысли критика.
Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор
Что мне в нём нравится, он не говорит предсказуемых вещей.
That way, you get both the novelist's ideas as well as the critic's thinking.
With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author.
One thing I like about him is he doesn't say all the expected things.
Скопировать
Это, видишь ли, избавляет нас от необходимости гадать.
Да, находясь в заднице у коровы, учишься гораздо лучше, - чем читая книги, не так ли?
- Что ты сказал?
It gets rid of any guesswork in the job, you see.
Yes, you learn more with your arm up the ass of a cow than from any book, don't you?
- What? !
Скопировать
Неужели ты не понимаешь нелепость ситуации?
Двое лежат в постели и не могут ничего сделать, а муж мается в бистро в ожидании, когда всё закон- чится
Соланж, куда мы катимся? Соланж, куда мы катимся?
This is a grotesque situation!
Two imbeciles in a hotel bed, unable to screw...
... whilethehusbandwaitsinabar for it to be over!
Скопировать
Давай, потом разберёмся.
Если что вдруг... у меня сын в Чите больной...
Я туда деньги посылаю.
We'll figure it out later.
Just in case. I have a son in Chita. He's not well.
I send him money.
Скопировать
—пасибо тренировкам.
""читесь следовать за м€чом!"
Ёй, послушай, как насчЄт репортажа пр€мо отсюда?
Sports training.
Learn to follow the ball!
Listen, how about you do your wrap-up from up here?
Скопировать
Будем считать это, типа, как чистую воду.
Потянет на... 62 чита.
Я хочу вдвое больше.
We'll tally it like pure hydro.
Works out to 62 chits.
I want twice that.
Скопировать
Сколько?
Половину твоих читов.
Их я тоже возьму.
How much?
Half your chits.
I'll take them, too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чит?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение