Перевод "романтика" на английский
Произношение романтика
романтика – 30 результатов перевода
Нанжессе и Гагарин, это не одно и то же.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
— И все-таки "нет", друзья мои — и по одной простой причине:
-No, Nungesser and Gagarin weren't the same. -Oh!
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
-No my good friends, for a simple reason:
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Вот как?
Вы не похожи на романтика.
Отнюдь.
Indeed.
You do not seem a romantic man.
Oh, no.
Скопировать
Я принёс тебе несколько книг.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет
-Чьи это?
I brought you some books.
My friend, Professor Baer, The Romantic Poets and here's something you might like, The History of Dancing, and A Portrait of the Artist as a Young Man by James Joyce, you might like.
- Whose are these?
Скопировать
Теперь в ваших руках я.
У вас в голове романтика.
- Так мы пришли к согласию.
Now you have me where you want me.
You have romantic ideas.
We'll reach an agreement.
Скопировать
- Почему?
Ты ведёшь себя дерзко, но в душе ты - романтик.
Твоя одноклассница?
- Why?
You act tough, but you're such a romantic.
Is your class co-ed?
Скопировать
Пойдём домой.
Романтики хочется.
Тормоза подтянули, трубы прочистили клапаны отшлифовали.
Let's go home.
I feel sort of romantic.
The brakes were relined, the water pipes unplugged the valves ground.
Скопировать
Это ничего не значит для вас?
В вас нет никакой романтики, никакой души?
Я нужен кому-то.
That means nothing to you people?
You have no romance, no soul?
Someone wants me.
Скопировать
Забирай.
А ты настоящий романтик.
С этим не поспоришь.
Take her.
You're a romantic bastard.
I'll give you that.
Скопировать
- Женишься?
Я романтик.
Так, ребята, на лошадей!
Get married?
I'm a romantic.
All right, my friend. Get your horse.
Скопировать
Счастливчик Пьеро и Красотка Кати превращались в месье и мадам Ломон.
Две влюбленные пташки свили себе гнездо в полном романтики загородном доме, с названием "Цветок терновника
Вот мой дом. - Ничего себе!
40 kms away from the sea, and 900 kms away from Pigalle, that Lucky Pierrot and Pretty Cathy were turning into Mr and Mrs Lhomond.
a loving couple, living in a romantic farmhouse, by the name of an old French song, "Thorn flower".
My house.
Скопировать
Раз ты так хочешь.
В магию словесной романтики безгранично верят только законченные идиоты.
Катрин Эгроз, супруге пахана, павшего на поле чести, меньше всего нужна была реклама.
Up to you.
The romantic power of the words ring out stronger in idiotic brains.
Wife of a big shot fall on the field of honour, Catherine didn't want any publicity.
Скопировать
?
Романтика витала в небе?
?
?
Romance was in the air?
?
Скопировать
Я умираю теперь, я умираю в этот момент, моя кровь течет, а мои слезы,
Сара, они расскажут, что я был безумцем, романтиком, анархистом, который всегда...
Я не знаю больше, Сара,
I'm dying now, at this time. My blood and tears are shedding.
Oh, Sara! They'll say I'm crazy, a romantic, an anarchist, as ever...
I don't know, oh Sara...
Скопировать
Страна нуждается в поэтах, в хороших поэтах.
В революционерах, таких, эти романтики прежних времен.
В голосах, которые поднимут толпы.
The country needs poets.
The good ones, the revolutionaries, like the old romantics...
Voices that stirred the crowds.
Скопировать
А теперь Ваша очередь. Не думаю, что я стану счастливее с Вами.
Никакой романтики!
Та из Вас, которая выйдет замуж, будет так же бедна, как крыса!
And now, its your turn do not think I am that pleased with you.
you know the rules of our small society no romance!
the one that gets married, will be as poor as a rat!
Скопировать
Украл, выпил - в тюрьму.
Романтика!
А ты говоришь..
You steal, drink, crash into jail.
It's much more romantic!
So cheer up!
Скопировать
Пусть нету ни кола, и ни двора, Зато не платят королю налоги:
Работники ножа и топора, Романтики с большой дороги.
Не желаем жить - ох!
Perhaps we have no household of our own But we don't pay a dime to tax collectors
We're laborers of knife as well as axe Romantics always living on the road
We don't want to live any other way
Скопировать
Мы бродим от утра и до утра, Чужие сапоги натерли ноги:
Работникам ножа и топора - Романтикам с большой дороги.
Не желаем жить - ох!
We roam around from morning until dawn Somebody else's boots give our feet blisters
We're laborers of knife as well as axe Romantics living freely on the road
We don't want to live any other way
Скопировать
Но мы любим сказки, языки костра, За что же так не любят недотроги:
Работников ножа и топора, Романтиков с большой дороги.
Не желаем жить - эх!
Our feet are licked by tongues of fire all night Why don't these touchy-feely people love us
Us laborers of knife as well as axe, Romantics living freely on the road
We don't want to live any other way...
Скопировать
Я не собираюсь делать за тебя твою работу!
Ты была настолько добра, что устроила меня на эту работу, а я просто поддалась окружившей меня романтике
Я имею в виду
- Would you like to sit down?
- Okay, you ready to order now? - Yes.
Hi.
Скопировать
А я думал, он на ней женится.
Ты ведь старый романтик, папа?
Бьюсь об заклад, половина твоих историй про Восток - романтические.
I thought he'd marry her.
You are an old romantic, aren't you, Daddy?
I bet half your stories about the East are romances.
Скопировать
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Ну что, романтик?
Кто твои дружки?
Muscles, he's all yours. I'll call you from the hospital.
Okay, hard-on.
Who were your playmates?
Скопировать
Чарльз.
В последнее время он стал таким романтиком.
Как будто с рождением пары детей кто-то способен обрести чувство постоянства.
Oh, Charles.
He's become such a romantic lately.
As if a baby or two can give anyone any sense of permanence.
Скопировать
Макс, но может быть, он не спятил. Может, он действительно проникся каким-то особенным духом.
Чёрт, это я должен быть романтиком!
А вы - суровыми реалистами!
It's just possible that he isn't insane... that he is, in fact, imbued with some special spirit.
I'm supposed to be the romantic!
You're the hard-bitten realist!
Скопировать
Вернулись из отпуска на Огненные острова.
Они пытались дать шанс романтике.
Итальянец, правда?
They're back from Fire Island.
They're sort of giving it a chance romantically.
- Italian, right? - Him?
Скопировать
Только и всего.
А как же с романтикой в твоей личной жизни?
Я бы не хотела тревожить себя новыми отношениями.
J ust one left.
And you, any romance in your life?
I'd rather not be troubled by men.
Скопировать
Может, унюхали его и решили взглянуть на него напоследок.
Перебор с романтикой, Дугал, но предположение дельное. Идем.
Боже, Дугал, ты прав. Их тут целая куча.
Maybe they smelled him and had to see him one last time.
You might be putting that in an over-romantic way, but come on!
God, Dougal, you're right.
Скопировать
Что я могу сказать?
Я безнадежный романтик.
Ты в порядке?
What can I say?
I'm a hopeless romantic.
Are you all right?
Скопировать
Чтобы это было особенным.
О, вы романтик.
Не думаю, чтобы я когда-нибудь испытывала те же чувства.
I want it to be special.
Oh, a romantic.
I don't think I've felt that way since the first time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов романтика?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы романтика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
