Перевод "зверство" на английский

Русский
English
0 / 30
зверствоatrocities brutality
Произношение зверство

зверство – 30 результатов перевода

Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Как и все руководство Третьего Рейха, они целиком и полностью несут ответственность за самые злодейские, самые расчетливые, самые чудовищные преступления в истории человечества!
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
Скопировать
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
Скопировать
Что они сделают с нами?
Я слышала об их зверствах и об их лагерях смерти.
Они будут пытать нас ради научных и военных сведений.
What will they do to us?
I've heard of their atrocities, their death camps.
They will torture us for our scientific and military information.
Скопировать
Вы серьезно?
У меня раненые в лазарете, некоторые из них умирают из-за зверств, совершенных над ними.
А вы говорите о перемирии с этими извергами?
Are you serious?
I've got men in Sickbay, some of them dying, atrocities committed on their persons.
And you talk about making peace with these fiends?
Скопировать
Надо как можно скорее переправить пленку в Москву.
В Европе орут о зверстве большевиков.
Посмотрели бы это.
The film has to be delivered to Moscow as soon as possible.
Europe screams about the Bolsheviks' atrocities.
I wish they've seen that.
Скопировать
Мне стало ясно... что это делает с тобой... почему ты ушел.
Зверство.
Преступления непередаваемые словами.
It made sense to me out there... what it does to you... why you quit.
The cruelty.
The unspeakable crimes.
Скопировать
- Ты сказал ему, что ты во всём виноват?
- Нет, я намеревался но у меня сложилось чёткое ощущение, что он пожелает исполнить невыразимое зверство
Может ты и правильно поступил.
- Did you tell him it was you?
- No, I intended to, but I became convinced the man would be willing to perform unspeakable atrocities on the responsible party or parties.
MARTIN: Well, you probably made the right call.
Скопировать
Но я не смог бы спать ночью, зная, что я не взял их.
Просто таково зверство естества.
Ты сердишься на меня?
but I couldn't sleep at night knowing I let it slip by.
It's just the beast of the nature.
Are you mad at me?
Скопировать
Как я уже говорил раньше, не могу понять, почему ваше правительство проявляет так терпимость к этим террористам.
Быть может, потому что вы ещё не пострадали от их зверств так, как мы в моей стране.
Мы вышли на след человека по имени Верлок. - Что?
I cannot understand... why your government is so indulgent towards these terrorists.
Perhaps it is because you're not so cruelly affected as we are in my country.
We're on the track of a man called Verloc.
Скопировать
Думаю, пора отправить их в чужие края, например, в Гвупигрубинудниляндию!
Пусть они там зверствуют!
Да, 4-й парашютный пострадает!
I think it's about time we pack them off somewhere foreign! Such as Gwupigrubynudnyland!
Let them run amok there!
I mean 4th Para are going to suffer!
Скопировать
Тогда заставь проклинать их!
Командор Синклер, я только что узнал о последнем зверстве, совершенном Вашими людьми.
Мои люди не нападали на Шаал Майан.
Then make them give a damn!
I've just been informed of the latest atrocity committed by your people.
My people did not attack Shaal Mayan.
Скопировать
Я в шоке от увиденных новостей.
Убийство мальчика, это настоящее зверство.
Я много думаю о будущем детей.
Watching TV I am shocked.
That boy that was killed, it was atrocious.
I think a lot about the future, especially for the children.
Скопировать
Но если хотите, чтобы я заткнулся, я заткнусь.
Рассказывай о приятных вещать, а не о всяких зверствах.
Это не пойдет ему на пользу.
But if you want me to shut up, I'll shut up.
Speak about nice things, not atrocities!
That won't do him any good.
Скопировать
Бесстыдница!
Что за зверство?
Какого чёрта крестьянка путается с самураем?
You wench!
Stop this brutality!
What the hell's a farmer girl doing with a samurai?
Скопировать
Отсюда никогда не слышно истину, об этом тщательно заботятся.
Жадность внедрила своих лакеев во все учреждения этой страны, и они зверствуют, никому не давая пощады
Куда ни глянь, они везде.
No truth ever gets out of here. They've got this bastard by the balls.
Greed has installed its lackeys into the highest offices in this land. And they're conducting a crime wave of unprecedented ferocity.
Anywere you want to look. They're at it.
Скопировать
Венец творения.
Шесть тысяч лет зверства, убийств и рабства.
Животные не делают такого для своего вида, но они делают такое друг с другом.
The paragon of animals.
Six thousand years of brutality, murder and slavery.
An animal does not do this to its own kind, but they do it to each other.
Скопировать
За свободу всех тех, кто беден, бессилен и беспомощен.
Независимо от того, какие зверства уже могли быть совершены...
Эти люди думают, что Педро и Луис невиновны.
'For the liberation of all people who are poor, powerless and helpless.'
Regardless of what atrocities might've been committed...
Those people think Pedro and Luis are innocent.
Скопировать
Весной умер Иосиф Сталин, и в Компартии началась борьба за власть.
Советские коммунисты опубликовали сталинские зверства и жертвы.
Люди типа Андора Кнорра были обьявлены героями.
In the spring, Joseph Stalin died... and a struggle for power began in the Communist Party.
Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes and victims.
Men like Andor Knorr were now acclaimed as heroes.
Скопировать
Может тут, пониже.
Какое зверство.
Учащённое сердцебиение.
Maybe it's down here.
An atrocity.
They've given him a terrible beating.
Скопировать
А где мама?
Это и есть пример зверств, которые развяжет Саруман.
И все убедительней то, что он сходит с ума из-за боязни Саурона.
Where is Mama?
This is but a taste of the terror that Saruman will unleash.
All the more potent for he is driven now by fear of Sauron.
Скопировать
Но если никто не вмешается? Будет ли польза от этих кадров?
Как можно не вмешаться, когда происходят такие зверства?
Боюсь, люди посмотрят репортаж, и скажут: "Боже, как это ужасно", и продолжат ужинать.
Yeah, and if no one intervenes,
How can they not intervene when they witness such atrocities?
I think if people see this footage, ,they'll say, "Oh, my God, that's horrible," and then go on eating their dinners,
Скопировать
"...на сенсационном взлете в строчках чарта..."
"...или идеологическую связь между их совершёнными зверствами..."
Девчонка в саду.
Dead excited!
The sensational chart-topping or ideological connection between those committing the atrocities and perhaps more alarmingly...
- There's a girl in the garden. - ...their behavior.
Скопировать
Как и ожидалось, после этого потрясенные греки сдались.
, а позже Персеполь в Персии - всегда вспоминают те, кто ненавидит Александра и считают, что в этих зверствах
В 21 год Александр вторгся в Азию с прекрасно подготовленной 40-тысячной армией, освобождая один город-государство за другим.
This, as intended, stunned and defeated the Greeks.
And though, in the end, he treated most populations with magnanimity it is these exceptions Thebes, Gaza in Syria and, later, Persepolis in Persia and others that are always remembered by those who hate Alexander and all he stood for.
At 21, Alexander invaded Asia with an army of 40,000 trained men.
Скопировать
Понимаешь, этот мужик, он создаёт себе репутацию... и ты ему очень нужен.
Всё это зверство - это его визитная карточка.
Мелкий пиздюк с галстуком-бабочкой на шеё, он из...
See now, this man, he building a rep for himself... and he wants you bad.
The brutal shit, that's his calling card.
Little bow-tie wearing motherfucker from out of...
Скопировать
Простите, я, кажется, влюбилась.
Так, вопрос серьёзный, про массовые зверства, хватит улыбаться.
Майкл!
I met someone. I'm sorry.
Anyway, this is serious. This is atrocities. No more smiling.
Michael!
Скопировать
Кто же бросил звёздочку в глаз этого бедного пёсика?
Мне очень больно от того, что некоторые люди способны на такое зверство.
Ну да ладно, мы ничего не можем сделать для него, давайте усыпим?
Somebody threw a ninja star in that poor puppy's eye?
It just makes me sick how some people can treat animals.
Well, nothing we can do for it; let's put it to sleep, shall we?
Скопировать
Доктора не дают ни шанса, что он выкарабкается.
Если вы хотите, чтобы виновные в зверствах, совершенных с вашим братом были наказаны, вы должны сообщить
Мехди...
The doctors don't rate his chances of pulling through.
If you want the perpetrators of the atrocities committed on your brother to be punished, you must tell us what went on in the basement.
Medhi...
Скопировать
Бедные беженцы.
Они спаслись от самых страшных зверств, наконец-то добрались до Англии, а наше правительство охотится
- Девчонка есть?
Poor fugees.
After escaping the worst atrocities and finally making it to England, our government hunts them down like cockroaches.
- Any girls?
Скопировать
"Пятница, 10 мая.
Поскольку эта неделя внесла новую главу зверств Британского государства, я провел много времени размышляя
Никогда ранее не ощущалось такой необходимости положить конец колониальному угнетению
"Friday 10th May.
"As this week goes by with its fresh chapter of atrocities committed by the British state, "I spend more time thinking about the struggle "that has occupied the Irish people since the 17th century..."
GERALD: "Never before has the need to end this colonial oppression been more strongly felt.
Скопировать
Зачем в этом участвовать?
Гибнет скот, кругом беспорядки, головы рубят, всюду зверства.
Ничего не изменилось.
Why allow it in?
Livestock reports. Nava jochanting. Beheadings.
Nothing's changed. Black Death.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зверство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зверство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение