Перевод "санки" на английский
Произношение санки
санки – 30 результатов перевода
Мужик в главной роли толстый.
История про санки дурацкая.
И кино чёрно-белое.
THE GUY WHO PLAYS THE LEAD IS FAT...
THE STORY ABOUT SOME SLED SUCKS...
AND IT'S IN BLACK AND WHITE.
Скопировать
Чарли, мне больно.
Санки не для битья людей.
Извините.
- Why, you almost hurt me. - Charlie!
Sleds aren't to hit people, but to sleigh with.
I'm sorry, Mr. Thatcher.
Скопировать
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired. It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you in the stomach with a sled?
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
Скопировать
Давай, кататься по очереди.
Я скачусь вниз, а ты потом поднимешь санки.
Ага, нашёл дурака.
Everyone gets a turn.
I slide down and you can pull the sled up.
Yeah, I'm not crazy.
Скопировать
Быстрей, спрячься туда.
Эй, агент, ищете мальчишек с санками?
Вниз по улице.
Oh... Quickly, hide there.
Hey, officer, looking for those boys with the sled?
Down there.
Скопировать
Она у тебя особенная.
Посторожит санки, если привязать их у магазина.
Со стаей волков может сразиться.
She sure is special.
She'll guard my sleigh if I tie it by the shop in the village.
She will even fight a pack of wolves.
Скопировать
- Ну, я не знаю.
Внезапно появился человек с пистолетом, и забрал санки и Золотко.
Жак: Мы пробудем здесь несколько дней, дорогая
- I don't know.
Suddenly there was a man with a gun, and he took the sleigh and Amber.
We'll only be here for a few days, my darling.
Скопировать
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose (книжная серия для детей).
Разве что вместо маленьких куколок в санки теперь усаживают дочек рабочих. — Какая хорошенькая!
— Это снова Москва?
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Save that one has put the daughters of workers in the sleds of the models' daughters
-Is this still Moscow?
Скопировать
Я изобрел кое-что классное.
Санки!
Смотрите, Джон Хенкок пишет свое имя на снегу!
I've invented something fun.
The sled.
Look, John Hancock's writing his name in the snow!
Скопировать
Акиа - это название спасательной бригады.
Там было двое мужчин с огромными санками.
И ты можешь сесть спереди или сзади в эти сани и спуститься вниз...
Akia, it's the name of a rescue service.
Two mountain guides with a kind of sledge.
They hold it at the front and back and ski down...
Скопировать
..."Жарь свои яйца на открытом огне",..
Въеду в тебя как на санках",..
..."Выше голову, сука, пришло Рождество"
Deez Nuts Roasting On an Open Fire,
A Sleigh Ride in my '64,
Ante Up, Bitch, lt's Christmas,
Скопировать
Это сын подруги, оставила мне на время отдыха.
Он любит кататься на санках.
В Канаде есть северные широты.
His mom's staying here over Christmas.
She left him with you on Christmas Eve?
Canada goes for him, too.
Скопировать
Эй, она не пьет кофе.
Вы что, встретились выпить "Санка"(без кофеина)?
Не особо романтично. Несколько по-старперски.
Hey, she doesn't drink coffee.
Did you meet for Sanka? That's not too romantic.
A little on the geriatric side.
Скопировать
Что это они делают?
Это дети, они катаются на санках.
Посмотри в окно!
What are they doing?
Those are children playing games
Look at the window!
Скопировать
Как глупо!
Жена и дочь старосты целый день катаются на санках, и вот результат.
Интересно, чья это была идея? В день перед Рождеством!
this is silly
MAYOR's wife and daughter sliding slopes and this is the result
I wonder who's idea was it the day before Christmas
Скопировать
Кто-то увидел ее и сообщил старосте.
Староста и мой дядя довезли ее до дома в санках.
Староста сказал, что в тот день руки моей матери были как лед.
Someone saw her and got word to the mayor.
The mayor and my uncle brought her home on a cart.
The mayor said that day my mother's hands were like ice.
Скопировать
Всё это вещи, что дороги мне.
Колокольчики на санках и шницель с вермишелью.
Постой!
Please don't drop the props, Kathy.
Wait, wait.
Why are you putting it on her head, though?
Скопировать
И в Рождество...
И все чудесные вещи, связанные с Рождеством, елка подвешенные носки санки и ангелы на снегу...
Все это я делал с ним.
Well, Christmastime...
All that stuff that you find magical about Christmas, the tree the stockings the sleigh rides and making angels.
I did all that with him.
Скопировать
Ну, там ещё будет чем заняться.
То, что ты не сможешь кататься на лыжах или на санках, заниматься сноубордом не значит, что ты не можешь
Ой, прости.
There'll be other stuff to do.
Just because you can't ski, or for that matter, hike, sled or snowboard, it doesn't mean you can't curl up by a roaring fire with a warm snifter of...
Sorry.
Скопировать
Я знаю, что для молодых девиц бабушки - настоящая проблема.
Когда она была маленькая, то непременно хотела скатиться с горы на санках задом наперёд.
- Правда, Фелиция?
Sorry Ilse. I know. Grandmothers are always a problem.
When she was a child she wanted to ride her sled backwards over a cliff.
Right Felice?
Скопировать
Для меня честь - наконец-то познакомиться с тобой, Соня,
Шенг Сан к твоим услугам.
Я ищу убийцу, он сел на этот корабль.
I'm honored to finally meet you.
Shang Tsung at your service.
I'm looking for a murderer. He boarded this ship.
Скопировать
В те времена на все хватало времени.
На катание на санках, на балы, и на встречи, на котильоны, и на открытые двери в Новый Год.
Колени вниз, руки вверх!
In those days, they had time for everything.
Time for sleigh rides hard balls hard assemblies and cotillions, and open house on New Year's
# Knees bend, arms stretch, ra, ra, ra!
Скопировать
Он сказал, что это был вызов...
Двойной вызов, взять санки внизу холма Рэтлснэйк.
Там был местный мальчик.
So he says that there was a dare...
A double dare, to take a sled down rattlesnake hill.
There was the local kid.
Скопировать
Я клянусь, он был быстрее молнии.
Он спрыгнул, как раз перед тем, как санки врезались в камень, похожий на надгробие.
Он сказал, что это был ты.
I mean, it was like lightning.
He jumps off right before it smacks into a headstone.
He said that was you.
Скопировать
Их придется построить.
Катайцы Великую Стену построили, думаю, мне санки-то смогут.
Тебе понадобится китаец-переводчик, а твой сегодня на работу не вышел.
You're gonna have to build it.
Chinamen built the Great Wall, reckon they can build me a sled.
You're gonna need a Chinaman translator, and yours ain't showed up for work today.
Скопировать
Как было и раньше.
Помните ту зиму, когда вы повезли на кататься на санках в Силвер Спрингс?
Лина сломала лодыжку, а я чувствовала это.
Like we used to.
Remember that winter that you took us all sledding in Silver Springs?
Lena broke her ankle, and I felt it.
Скопировать
Простите, что это заняло так много времени, но вы знаете, кто над чайником стоит, у того он не кипит.
Санка?
(бренд кофе без кофеина - прим. ред.)
Well, I am sorry that took so long, but, you know, a watched pot never boils.
Uh...
Sanka?
Скопировать
Да.
Вы знали, что слово "санка"
произошло от французского "sans caféine" (без кофеина)?
Yes.
Did you know that the word "sanka"
is derived from the French "sans caféine"?
Скопировать
О, я дал Микки месяц отпуска.
Похоже, идет снег, и дядя Тед не хочет пропустить первое катание Марвина на санках.
- Ты уволен.
Oh, I gave Mickey the month off.
It's supposed to snow, and, uh, Uncle Ted doesn't want to miss Marvin's first sleigh ride.
You're fired.
Скопировать
Кататься на лыжах?
На санках? Лазить по горам?
Три клубека.
Skiing? Sledding?
Mountain climbing?
Three Klubecks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов санки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы санки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение