Перевод "слать" на английский

Русский
English
0 / 30
слатьsend
Произношение слать

слать – 30 результатов перевода

Я бы тоже хотел отправить тебе e-mail, если бы тебя что-то беспокоило.
Ты ведь тоже будешь слать e-mail мне, если я буду чем-то обеспокоен?
Да...
I would want to send you emails too, if something was troubling you.
Will you send me emails too, if something is troubling me?
Yes...
Скопировать
Да...
Я буду слать тебе e-mail.
Ты отправишь мне e-mail прямо сейчас?
Yes...
I will send you emails.
Will you send them to me right away?
Скопировать
Дальше, когда будут звонить с проверкой, говоришь: "Да, есть такой, наш директор, годовая зарплата -- 50 000 долларов".
Тебе начнут слать кредитки. Все мои кредитки -- оттуда. Я тупо отвечал на звонки в "RST Video":
"Да, Кевин Смит -- наш директор.
Fill them all out. Say that you're the manager of the store and you make $50,000 a year.
Then, when they call in to check, say, "Yes, he works here he is the manager, and he makes $50,000 a year."
They start sending you credit cards.
Скопировать
- Лучше не бывает.
Но он просил больше не слать сыра.
- Так и сказал? - Именно так.
- He's doing as well as can be expected.
- But he told me to tell you, no more cheese. - Did he say that?
- I'm quoting his every word.
Скопировать
Ладно, это бессмысленно.
Уолтер, я хочу попросить тебя больше не звонить мне по 10 раз на дню и не слать телеграммы.
- Классно я пишу, а?
What is the good of ̶ Look ̶ Now look, Walter.
What I came up here to tell you is that you must stop phoning me a dozen times a day, sending me 20 telegrams ̶
I write a beautiful telegram, don't I?
Скопировать
Это приглашение для хозяина.
Поскольку мы стали друзьями, он может не слать подарка, ...это пойдет в счет уплаты за номер.
Передай в собственные руки. Обязательно.
- Here's one for your boss. - All right.
Tell him that since we're so close he can deduct his gift from the rent I owe.
- Make sure he gets it.
Скопировать
Тебе они нравятся?
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал, ...пусть он шлет на номер
Я буду передавать их тебе.
You like them?
If your friend wants to send you more letters and you don't want your dad to know tell him to send them to my room.
I'll pass them on to you.
Скопировать
- Да, Эзра.
Зачем ей слать мне свою любовь?
Она никогда меня не видела.
- Yes, Ezra.
Why should she send her love to me?
She's never seen me.
Скопировать
Нельзя, чтобы вся страна питалась на мусорных кучах.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
Я против долларовой дипломатии!
You can't keep a country eating scraps out of garbage pails.
I'm all for sending food, only let 'em know where it's from.
I object to dollar diplomacy.
Скопировать
Я против долларовой дипломатии!
Но вы за то, чтобы слать еду.
Есть разница!
I object to dollar diplomacy.
- But you don't mind sending food.
- There's a difference.
Скопировать
Может, если бы он отступил и позволил мне самой сделать шаг, может, я бы подумала об этом.
Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Хорошо.
I mean, maybe if he backed off and let me come to him, maybe I would think about it.
Otherwise, can you tell him to stop with the songs and the texts and the skywriting?
Okay.
Скопировать
"Прилагаю $75
"которые я обещала слать тебе каждую неделю.
Твоя обаятельная танцовщица Лили."
"Enclosed is the $75
"I promised to send you each week.
Your appealing peeler Lily." There's 90 here.
Скопировать
Будет весело. Я еще кое-что скажу тебе.
Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки.
Я буду клеить марки.
We'll have lots of laughs.
I'll tell you what. When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps.
I'll lick the stamps.
Скопировать
Знаешь, чего я боюсь?
Что он перестанет слать открытки.
А если он умрет?
Know what I'm afraid of?
That he'll stop sending postcards.
What if he's dead?
Скопировать
Homo Victorianus ineptus. О, нет. Я не хочу этого видеть.
*Человек Викторианский нелепый - перевод с лат.*
Преподобный Мэттьюс.
Homo Victorianus ineptus.
Oh, no. I don't want to see.
Reverend Matthews.
Скопировать
Нужно будет оставить несколько из них чисто ради веселухи.
парня который скажет вам что король Швеции использует свой пенис в качестве радиопередатчика чтобы слать
Парню вроде него нужно дать вести собственное шоу на радио.
You know you got to keep some of them around just for the entertainment.
Like a guy who tells you that the King of Sweden is using his penis as a radio transmitter to send anti-Semitic lesbian meatloaf recipes to Soupy Sales and Marvin Hamlish.
A guy like that you want to give him his own radio show.
Скопировать
Замучили угрызения совести...
Как он подумал, что оставил жену и дочь без гроша, так и побежал на почту переводы слать.
Нашел, куда смыться, в Орлеан!
I knew he had no guts
He must have felt guilty about leaving his family penniless He sent them a money order
They had fled to Orleans
Скопировать
- Я думала об этом,..
...но я не люблю слать телеграммы, когда муж уезжает.
Как ты узнал?
Thought about it.
I send telegrams as soon as my husband turns his back?
How did you know he was gone?
Скопировать
Надеюсь, тут у меня получится лучше.
Вместо того, чтобы слать письма, или писать в новостные группы в Интернет и ждать ответа, иногда по нескольку
Если повезет, через несколько часов ваша машина в рабочем состоянии.
Hopefully I'll have better luck getting it in.
Instead of having, uh, sending e-mails, or writing to news groups on the Internet and waiting several days for the answers sometimes it's easy to come here and find other people who might know about your problem and may be able to help you
And hopefully within a few hours you have your machine installed
Скопировать
Звучит весело.
Боеприпасы из Омайа и Юта Бич можно слать дальше только оттуда.
Пока не возьмём Карентан, новых патронов нам не видать.
Sounds like fun.
It's the only place where armor from Omaha and Utah Beach can head inland.
Until we take Carentan, they're stuck.
Скопировать
Ты деполяризуешь реле.
Звездный Флот не стал бы слать эту голограмму, если бы она не была важной.
Я уверен, что это стоит нескольких перегоревших реле.
You'll depolarize the relays.
Starfleet wouldn't have sent this hologram if it weren't important.
I'm sure it's worth a few burnt-out relays.
Скопировать
Кости хоронить, Дома крушить,
Слать цветы по проводам,
Напиваться и лечиться,
Bury bones Break up homes
Send flowers by phone
Take to drink Go to shrinks
Скопировать
Я не могу медлить.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
Любящий тебя -
I can not tarry.
Better I should go, send you money and let you curse my name.
Your loving -
Скопировать
- Он открывается в 9
Не надо своих ребят слать, чтобы остановить меня!
Я серьезно! Я гарантирую, я тебя не остановлю.
- It opens at 9:00 a. m.
Don't send your guys down there to stop me! I mean it!
I guarantee you, I will not stop you.
Скопировать
Разве это попса?
- Это напоминает слат-рок 70-ых.
А мне нравится.
Is this pop?
- It's like '70s slut-rock.
RICHARD: I like it.
Скопировать
Мы здесь 20 лет, а теперь будем гоняться за золотом по галактике?
Они продолжают слать нам провиант.
Они нам позволят умереть здесь, пока будут носиться по вселенной?
That our 20-year stand here has turned into a galactic gold rush?
They keep sending us provisions.
Will they let us die up here while they carry on running the universe?
Скопировать
С которого давно бежали крысы ,
И там покинули - Взывать к бушующим валам, слать вздохи к ветрам, чья жалость, этим вздохам вторя,
Учебник Малых Звезд
the very rats instinctively have quit it.
There they hoist us, To cry to th' sea, that roar'd to us; to sigh To th' winds, whose pity, sighing back again, 9.
A Primer of the Small Stars Did us but loving wrong.
Скопировать
Мне очень жаль прерывать вас, но нам надо успеть на самолёт.
Я буду слать тебе открытки – из Рио, из Позитано, из Пекина...
- Пока! - Пока!
YOU KNOW, I, UH, HATE TO INTERRUPT THIS,
I'LL, UH, I'LL SEND YOU POSTCARDS, FROM RIO AND... POSITANO AND, UH, OH!
OKAY, BYE.
Скопировать
- Да.
Он стал слать ей длинные письма.
Они обычно приходили по четвергам.
-Yes.
There were long letters from there.
They usually arrived on Thursdays.
Скопировать
Спасибо.
Надо слать этого пони, поставить седло.
Хочешь поиздеваться?
Thank you.
You got to break this pony, put a saddle on him.
You down for some hazing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение