Перевод "снобизм" на английский
снобизм
→
snobbery
Произношение снобизм
снобизм – 30 результатов перевода
Подтвердите, что вы инспектор, опишите агентов и их миссии здесь.
Компьютер, предупреждаю, мне не по нраву снобизм Беты 5.
Отвечайте.
Please confirm identity as supervisor by describing nature of agents and mission here.
Computer, I caution you. I have little love for Beta 5 snobbery.
Override.
Скопировать
Не знаю, где бы я сегодня была без знаний о том, что такое гипотенуза.
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
I don't know where I'd be today without knowing what a hypotenuse was.
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh...
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Скопировать
- Почему?
Потому что вы меня дразните своим снобизмом.
Боюсь, что вы - ходячее противоречие, и я нахожу это обворожительным.
Why?
Because you're trying to bait me with your snobbery.
I am afraid that you are a walking contradiction... and I find that rather fascinating.
Скопировать
Если вы хотите, чтобы я проверил ваш жесткий диск, нажмите 'ПРОВЕРКА'
Привязанность, самоуверенность, зависть, вина, юмор, неуверенность, раздражительность, чувство собственности, снобизм
Если вы хотите удалить эти эмоции из его базы данных, нажмите 'ИСПРАВИТЬ'
I'm going to be 'Colin Charisma' at the Captain's table with this stuff.
Hi...
And if we approach light speed, I think we have to be aware we could come across something I believe we'll experience called 'future echoes'.
Скопировать
А пока работали, сумели заглянуть в новое завещание.
И снобизмом.
И Вы решили взять дела в свои руки?
And while it was working it gave of faces with the new will.
He was going to destroy her life with his I make proud and pretensiosismo.
Then it resolved to treat everything alone one.
Скопировать
С Колмэном и его ненавистными европейскими традициями.
Его снобизмом по отношению к Гроверс Коннорс.
Кевин, ты заблуждаешься.
Coleman and his nasty little European traditions.
And his snobbery. And that dig about Grover's Corners.
Kevin, you're rambling.
Скопировать
только Гёте, вы, Бенжамен Констан и я".
Какой снобизм.
Какое здесь все прочное. И все же видна печать времени.
Just Goethe, you, Constant and me."
What snobbery.
It's very solid, but the centuries have left their mark.
Скопировать
Я просто не понимаю, куда он делся.
Интересное замечание, ведь в США, на самом деле, редко встречается социальный снобизм.
Это явление считается неприемлемым.
I just don't understand where he could be.
Well, that... - that's interesting... because actually there's very little social snobbery in the United States.
I mean, it's considered unacceptable.
Скопировать
По-моему, это хорошо.
Я не выношу снобизм в любых его проявлениях.
Глянешь кто там?
Well, I think it is good.
I can't stand snobbery or snobbish attitudes of any kind.
Could you see who's there?
Скопировать
Вы должны помнить, что я не англичанин, мне чуждо ваше страстное поклонение хорошим манерам.
Английский снобизм для меня - это нечто ещё более зловещее, чем английская мораль.
Но я сказал себе: "Чарльз создал произведение восхитительное.
You must remember, my dear, that I am not English. I cannot understand this keen zest to be well-bred.
English snobbery is even more macabre to me even than English morals.
However, I said, "Charles has done something delicious.
Скопировать
Я теряю свое время среди всяких Робер-Гишаров, потому что потеряю его еще больше, если попробую излечиться.
Снобизм в таком количестве завораживает.
Глупость притягивает.
I'm still wasting my time in the Robert-Guichard world because I'd waste even more trying to give it up.
That much snobbery is hypnotic.
Idiocy is fascinating.
Скопировать
Значит, в этом мы сходимся?
Я не считаю преданность прошлому формой снобизма.
Это, скорее, одна из сокрушительных форм неразделённой любви.
So we agree?
I don't consider devotion to the past as a form of snobbery.
It's just one of the most devastating forms of unrequited love.
Скопировать
Столько мастеров?
Что за снобизм, дядя?
- Это Йеппе.
that you know so many craftsmen.
What snobbery, uncle! Craftsmen's kids attend the best schools now.
- That's Jeppe.
Скопировать
- Не будьте таким снобом, тетушка Констанция.
Да во мне снобизма ни грамма.
М-р Мередит.
- Has anyone checked her outfit?
She's probably in black velvet with a feather in her hair.
I haven't a snobbish bone in my body.
Скопировать
Бесчувствие?
Снобизм?
Нарциссизм?
Insensitive?
Elitist?
Narcissistic?
Скопировать
Итак, здесь они хранят одежду, которой они стыдятся.
Да, в этой школе снобизм доведен до нового уровня.
С Рори все в порядке?
So, this is where they keep the coats they're ashamed of.
Well, this school has taken snobbery to a whole new level.
So, is Rory okay?
Скопировать
- Преступники сидят кругом в пабах, и на случай, если бы коп или нарк подслушивали, они бы говорили:
"Мы планируем снобизм (snobbery)." (звучит как robbery- ограбление)
"А что мы планируем снобить?"
- Criminals in pubs sit around, and in case there was a copper or a nark listening, they'd say,
"We're planning a, um... a snobbery."
"Oh yeah, what... what are we planning to snob?"
Скопировать
Нет, парня по имени Вилла-Лобос.
Ладно, не надо снобизма?
Я знаю больше, чем вы можете представить.
No, it's by a guy called Villa-Lobos.
Come on, are you gonna turn snob on me?
I know more than you may imagine.
Скопировать
- Такой богатый.
Боже мой, Лиззи, что за снобизм!
Не любить Мистера Дарси из-за его богатства.
- So rich.
By heavens, Lizzie, what a snob you are!
Objecting to Mr Darcy because of his wealth.
Скопировать
- Откуда ты знаешь?
Боже, ты даже не представляешь, как меня бесит твой снобизм.
Я пытаюсь войти в их положение.
- You don't know that.
God, I cannot tell you how much I hate it when you patronize me!
I'm being understanding.
Скопировать
В чем дело?
Нехватка еды или избыток снобизма?
В этом большом мире тяжело выжить в одиночку, верно?
Why is that?
A shortage of food, or a surplus of snobbery?
It's tough out there in the big world all alone, isn't it?
Скопировать
Я прилично зарабатываю. Правда, большая часть моих доходов уходит на оплату частной школы сына.
Но я ни в коем случае не страдаю снобизмом и не задираю нос, я твердо стою на земле.
Я просто хочу дать моему сыну всё самое лучшее.
I make decent money though, but most of it goes to my son's private school.
But I'm not a snob, I'm very down-to-earth.
I just want what's best for my son.
Скопировать
Прошлой ночью она решила, что будет весело посмотреть "Пилу II" в три утра.
А когда я проснулся и спросил, не могла бы она это выключить, она обругала меня за снобизм по отношению
Как ты с этим справляешься?
Last night she decided it would be fun to watch "Saw II" at 3:00 in the morning.
Then when I woke up and asked her if she could turn it down, she berated me for being a film snob.
How are you handling it?
Скопировать
Ты должен найти с ним общий язык.
Арлин, я сыт по горло его снобизмом.
Гэри - идиот.
I need you to try and get along.
Arlin, I'm tired of him patronizing me.
Gary is an idiot.
Скопировать
Это срам. Нет, мадемуазель. Нужны только хорошие манеры.
Все остальное -дурацкий снобизм, который ценят невежи.
- Так Вы поедете, Синим поездом?
Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners.
The rest is just silliness and snobbery valued only by bores.
You travel by what, the Blue Train?
Скопировать
Как вы там сказали?
Снобизм и самодовольство?
Освободите женщину. Тогда может быть мы сможем договориться.
How did you describe it?
Smug and complacent?
Let the woman go then maybe we can talk.
Скопировать
чем лучше люди распоряжаются своими деньгами, тем больше хороших вещей я могу делать в свободное время.
Моральная уверенность снобизма наоборот.
Чем богаче жертва, тем меньше она заслуживает правосудия?
People can be doing with their money, And much better things I could be doing with my time.
Ah, the moral certainty of reverse snobbery.
The wealthier the victim, The less deserving of justice?
Скопировать
Ты не похож на любителя поэзии.
В тебе есть какой-то снобизм.
Нет, не совсем.
- Well, you don't really seem like the poetic type.
You're kind of a snob, you know that?
No, not really.
Скопировать
Что все не так, как нам кажется.
Вы - худший вид интеллектуального снобизма.
Может, лучше иногда просто получить то, что вам нужно.
That things aren't exactly what we think they are.
You're the worst kind there is--an intellectual snob.
(gossip girl) maybe it's better sometimes To just get what you need.
Скопировать
Именно вот это всё Вагнер ненавидел в опере. Это место для показухи.
Весь этот снобизм и бессмыслицу, которые до сих пор свойственны опере, конечно же.
Вагнер ненавидел это всё.
This is everything Wagner detested about opera, a place to show off, to be seen.
A place to whisper and talk and stare across at your rivals and neighbours and social betters and social inferiors and all the snobbery and nonsense that still pertains in so much of opera, of course.
Wagner hated all that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов снобизм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снобизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
