Перевод "лестничная площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
лестничнаяAdjective of лестницалестничная
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение лестничная площадка

лестничная площадка – 30 результатов перевода

На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
Скопировать
ѕопробуй это вычистить.
- "во€ лестничнаплощадка гр€зна€.
- Ёй, когда ты уедешь?
We tried that this is clean...
- Furthermore, the worst is your landing.
- Hey, when are you going to move?
Скопировать
- Благодарю!
На следующей лестничной площадке!
- Мистер Симпсон?
- Thank you.
- Just on the next landing.
Mr. Simpson?
Скопировать
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
На лестничной площадке всего 3 квартиры.
В этой живёт Филаджи.
What we gotta do is take care of the bodyguard... and get Filargi down to our van in the basement. - Ok? - Ok.
There's only three apartments on the floor.
This one is Filargi's.
Скопировать
Кто вы?
Сосед по лестничной площадке.
Какой лестничной площадке?
Who are you?
A neighbour, a next-door neighbour.
A neighbour?
Скопировать
Вы пойдёте туда с добычей.
На лестничной площадке, три двери.
Одна заперта изнутри.
You'll go that way with all the stuff.
On the landing, there are three doors.
One is locked from inside.
Скопировать
Стиви, у тебя всё в порядке?
Он снова сидит на лестничной площадке в депрессии.
Это всё из-за отъезда мамы.
Stevie? Are you all right?
He's moping up there on the landing again.
It's all along with Mother leaving. Mmm.
Скопировать
И ты уже даже не существуешь:
без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you survive, without joy and without sadness, without a future and without a past, just like that: simply, self-evidently,
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
Скопировать
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
огней светофора между улицей Пирамид и улицей Сент-Оноре, ожидаемое падение капли воды из крана на лестничной
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
Скопировать
соседа застрелили из револьвера.
{\cHFFFFFF}"запев арию из Тоски на лестничной площадке.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many "and proceeded to sing opera with his windows wide open. "When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
Скопировать
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт;
украдкой проникли в капающий кран на лестничной площадке, каждые полчаса отдаваясь сочувственным эхом
Подвох был в том, что это вызвало в тебе чувство, показавшееся тебе похожим на радость, на гордость, на какой-то восторг;
Unhappiness did not swoop down on you, it insinuated itself almost ingratiatingly. It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards;
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
The snare was that feeling which, on occasion, came close to exhilaration, that arrogance, that sort of exaltation;
Скопировать
Вся водопроводная система новая.
{\cHFFFFFF}Раньше надо было выходить за водой на лестничную площадку.
{\cHFFFFFF}А туалет?
The plumbing is new.
The tap was on the landing.
- And the toilet?
Скопировать
У меня проблемы с циркуляцией.
Я всегда держу одну ногу на лестничной площадке.
Там больше воздуха.
I've got a circulation problem.
I always keep one leg on the landing.
It's airier out here.
Скопировать
Второй этаж, третий.
Вот он на нашей лестничной площадке.
Остановился. Замер.
At every step, his concerto becomes clearer.
One floor, two floors, he gets to our landing.
He stops and stands still.
Скопировать
Кто это?
Сосед по лестничной площадке.
Добрый вечер, мсье.
Who's he?
A neighbour.
How do you do, sir.
Скопировать
Я с ним поздоровался, и он мне сказал, здравствуй, мол, Фёдор.
Товарищи, ну что вы тут столпились, выйдите на лестничную площадку.
Товарищ, вы не пройдёте с нами на кухню, если вам удобно, конечно.
I saluted him and he told me: "Hello, Fyodor".
Comrades, why are crowding here? Go to the stairwell,
Comrade, would you go to the kitchen with us, if it's all right with you?
Скопировать
Сосед. Сосед по лестничной площадке.
Какой лестничной площадке?
Несколько дней назад мы с вами беседовали на пороге вашего дома.
A neighbour, a next-door neighbour.
A neighbour?
My face is surely familiar...
Скопировать
в двух километрах отсюда люди работают в рабских условиях.
в километре отсюда, бездомные селятся на лестничных площадках.
А вы продолжаете вливаться в мою страну.
"Three miles from here, sweatshops.
"A mile from here, homeless people living in doorways.
"Yet you lecture my country...
Скопировать
Да, ваш муж одолжил мне одеяло.
Я провела ночь на лестничной площадке.
Я хочу попросить вас подписаться под этим.
Your husband lent me a blanket.
I spent the night in the stairwell.
I wanted you to sign this.
Скопировать
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
Но лестничные площадки воняют
Что могут поделать дети, когда играют на улице?
At first sight it looks fine, with its lawns and shopping centres
But the staircases of the flats stink
What can kids do, when they're playing outside?
Скопировать
- когда Эшли прекратила свою вступительную речь.
- Итак, мы нашли её вещи на лестничной площадке, что говорит о том, что она возвращалась в свой офис.
Она была бегуньей.
- when Ashley stopped her opening statement.
- Okay, so, we found her stuff in the stairwell, which says to me she was going back to her office.
She was a runner.
Скопировать
- Я тут подумывал...
Оставим его пока на лестничной площадке, ок?
А потом что?
- Let's take him--
- I was thinking about... Let's go right to the top of the stairs, okay?
And then what?
Скопировать
Все смотрели на Эшли.
Никто не заметил, как вы выскользнули, и вы дожидались судью Харпер на лестничной площадке, и затем вкололи
Вы сошли с ума!
Everyone was watching Ashley.
No one noticed you slip out, and you waited for Judge Harper in the stairwell, and then you injected her with ritalin.
You're out of your mind!
Скопировать
- Что-нибудь ещё?
- Её сумочка на лестничной площадке.
Можешь показать?
- Anything else?
- Her purse is on the landing.
Can you show me?
Скопировать
Так почему же судья отсутствовала 11 минут?
Может она остановилась и поговорила с кем-то на лестничной площадке?
- Может она знала убийцу?
So why was the judge gone for 11 minutes?
Did she stop and talk to someone in the stairwell?
- Maybe she knew her killer.
Скопировать
Лестничной клетке третьего этажа.
...на лестничной площадке, ведущей на третий этаж.
Хорошо, вот как мы поступим.
The third floor stairwell.
...in the third floor stairwell.
Okay, here's how we're doing things.
Скопировать
И это всё?
Мы встречаемся на лестничной площадке уже восемь недель.
Что с вами не так?
What is that?
We've been passing each other on the stairs for eight weeks.
Who are you anyway?
Скопировать
Я не знала, что у тебя есть дверца для кота.
У меня была кошка, так что я сделал дверцу, чтобы она могла выходить на лестничную площадку.
Но как ей попасть на улицу?
I didn't know you had a cat flap.
I used to have a cat, so I have a cat flap in the door to the stairwell.
But how did it get outside?
Скопировать
Я слышал это кстати.
Это случилось на лестничной площадке, верно?
Да. Как ты узнал?
I heard it by the way.
It happened in the stairwell, right? Yeah.
How'd you know that?
Скопировать
Наша соседка держала в квартире кур-несушек.
Продавала яйца на лестничной площадке.
Там так пахло!
One of our neighbors has a hen in her room, for the eggs.
She sold them in the stairs.
Can you imagine the smell?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лестничная площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лестничная площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение