Перевод "соблаговолить" на английский
соблаговолить
→
deign
Произношение соблаговолить
соблаговолить – 30 результатов перевода
Парни, это исключительный случай.
Крестный отец самолично соблаговолил удостоить нас своим присутствием.
Крестный отец!
Guys, this is a very special occasion.
The Godfather himself has been kind enough to grace us with his presence.
The Godfather!
Скопировать
- Что вы бормочете, генерал-капеллан?
Ваше Величество, соблаговолите освятить мой иконостас.
Разве монсеньер Дуэ этого не сделал?
What now, Chaplain?
Would Your Majesty deign - to bless my medals?
- And His Grace's blessing?
Скопировать
- Нo это ты их сюда привела. - Ну и что?
Может соблаговолишь уладить эту ситуацию.
Может тебе не стоит совать нос в мои дела... учитывая, то, что я только что дала твоей жене 500$ на ебаные пеленки!
- You brought this funeral here.
So maybe you need to come up with the difference.
Maybe you need to get off my case... considering I just gave your wife $500 so she can pay for fucking diapers!
Скопировать
Она же никуда не ведет.
Мадам, соблаговолите встать на колени.
На колени, мадам!
It does not go anywhere.
Would you be so good as to kneel?
Kneel, Madam.
Скопировать
У меня есть большие подозрения в ваших симпатиях к роялистам.
Если ваше подозрение соблаговолит встретиться с моей яростью в двенадцати шагах, буду счастлив увидеть
Будет ли это при свидетелях или нет, будет ли это нож или пистолет или, если пожелаете, томагавк.
Silno me Vrede Your shameful sympathy to the loyalists.
If your uvreðenost wants to face the wrath of my 12 steps, we'll give you went out to meet tomorrow at dawn.
Publicly or secretly, with sword, gun Or, if you will, tomahawk!
Скопировать
О, скверное дело, клянусь своей рукой, скверное дело!
Умоляю вас, соблаговолите немного побеседовать со мной;
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
O, tish ill done; by my hand, tish ill done!
Captain Macmorris, I beseech you now, will you voutsafe me, look you, a few disputations with you;
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
Скопировать
Стыдитесь!
А теперь соблаговолите рассказать о своей жизни.
Я уверена, что она просто ужасна!
You should be ashamed of yourself.
I'd quite like to know what sort of a life you lead.
Probably dreadful.
Скопировать
Аминь. Помолимся.
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери
-- ...его заступничества на небесах. - - Бросай ещё.
Let us pray.
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
Into the kitty!
Скопировать
Превосходно, подождите.
Соблаговолишь подойти?
Это твоя старушенция, она просит тебя к телефону.
certainly, hold on.
will you deign to take the call?
It's your old broad. Asking for you.
Скопировать
Ясно.
Соблаговолите сказать, мистер Инглторп, где вы были в понедельник 18-го июня?
Не припоминаю.
I am seeing.
One matters of saying to us, Mr. Inglethorp, where it was in the Monday afternoon, day 18 of June?
I do not remember.
Скопировать
Где дети?
Соблаговолите сесть там, сэр.
Дамы, господа. Сегодня среди нас убийца доктора Джона Гренджера и Эмили Арендел.
Where are the children?
Why don't you take a seat over here, sir.
Mesdames et messieurs, among us here today is the murderer of Dr. John Grainger and Emily Arundel.
Скопировать
Следуйте за мной.
Джентельмены, не соблаговолите ли вы пройти с нами и выступить нашими секундантами?
Что вы имеете в виду?
This way.
Gentlemen, will you come act as our seconds?
What for?
Скопировать
Простите, сэр.
Не соблаговолите проследовать за мной?
Я не понимаю в чём дело.
Excuse me, sir.
- Would you mind following me?
- I don't understand.
Скопировать
Но самое ужасное в том, что если вампир любит свою жертву, после того, как он её убьет, она в свою очередь превратится в вампира.
Не соблаговолите подписать, господин граф?
Спасибо.
The most terrible thing is when the vampire loves his victim, they will turn into a vampire after they're killed.
Can you sign here, Count?
Thank you.
Скопировать
Доктор Палумбо!
Вы не соблаговолите объяснить, что я здесь делаю?
Терпение, мой дорогой Мартелли, терпение.
Inspector Palumbo!
Would you kindly explain why I'm here?
My dear Martelli, show some patience.
Скопировать
Отпустите!
Я пришел снова просить вашей руки и обрести счастье на земле, если вы соблаговолите дать согласие.
Отпустите меня немедленно!
Leave me!
I'm here to repeat my proposal. I'll be the happiest of men if you will grant me your hand.
Leave at once.
Скопировать
Спасибо.
Не соблаговолите ли вы, как инициатор, начать переговоры?
Хорошо, если вы не хотите предъявлять нам претензий.
Thank you.
Would you, as the initiating officer, care to begin?
I will, unless you'd like to claim aggrieved status.
Скопировать
В нем объявление о найме слуг.
Поскольку оно не было напечатано, соблаговолите объяснить, что вы здесь делаете?
Теперь я понимаю.
It's an advertise ment for servants.
Since it was never published would you mind explaining to me what you're doing here?
Now I understand.
Скопировать
Черт его знает, когда все это кончится!
Мы все запаршивеем тут к свиньям, пока этот ядовитый гад соблаговолит дать нам мыло.
Позвольте представить Первую Кавалерственную Даму!
Damn him, when will this torture end?
We will all become mangy before long, before this venomous creature will deign to give us soap.
Allow me to introduce the First Court Dame!
Скопировать
А племянник, ваш покорный слуга, еще спит.
Соблаговолите оставить номер.
Секундочку, я возьму карандаш.
He came home only at dawn.
Be so kind to leave your number.
Just a second, I'll take a pencil. One moment.
Скопировать
Марли умер в этот день ровно семь лет назад.
Не соблаговолите ли вы вернуться... к работе, за которую я так щедро плачу вам?
Мистер Крэтчит!
Mr. Marley died. Seven years ago this very day.
Would it be too much to ask that you return to the work for which I pay you so handsomely?
Mr. Cratchit!
Скопировать
Воистину.
Что же не соблаговолила твоя милашка явиться на похороны?
Не болтай глупости.
Indeed.
Why didn't your sweetheart honor the funeral with her presence?
Don't say nonsense.
Скопировать
Простите меня дорогая, Костик несколько занят сейчас,... он принимает душ.
Соблаговолите оставить номер, я запишу.
Момент, я возьму карандаш, диктуйте...
I'm sorry, my dear, but Kostya is a bit busy now. He is taking a shower. Will you please leave your telephone number.
I'll take it down. One second, I'll take the pencil.
Dictate! ..
Скопировать
А я сказал, что уговор есть крокодил, мэм?
Может быть, вы соблаговолите отпустить её к нам завтра?
Разумеется.
Did I say an engagement was an elephant, Madam?
Perhaps you might find it possible to permit her to come to us tomorrow?
Certainly.
Скопировать
Разве что на банкноте в 50 фунтов.
Если ты соблаговолишь взглянуть на мой полтинник, то найдешь ее здесь еще более привлекательной.
Боже!
She'd save 'em up for the fifty.
If you care to have a look at my fifty, I think you'll find it a mite more risqué.
God !
Скопировать
Как ваш батюшка, мисс Гибсон?
Когда он соблаговолит удостоить нас визитом, я сам ему об этом скажу.
- Ваш отец здоров?
How is your father, Miss Gibson?
And when he next deigns to favour us with his company, I shall tell him so meself.
- Your father is well?
Скопировать
Здравствуйте, леди Хорбери.
Соблаговолите сесть со мной?
Вам что-нибудь заказать, может, кофе?
- Ah, Lady Horbury, bonjour.
You care to join me?
May I get you something, a coffee perhaps? - No.
Скопировать
Лучше мне не находиться здесь тайно дольше, чем необходимо.
Если вы соблаговолите вести себя совсем тихо, пока меня не будет.
Конечно.
I had better not stay here secretly longer than is necessary.
If you will be so good as to keep perfectly still whilst I am away.
Certainly.
Скопировать
А кто вы?
Соблаговолите сесть в машину, мистер Пуаро.
Мистер Джесмонд хочу поговорить с Вами.
Who is the man?
One matters please, of getting in the car, M. Poirot?
You. Jesmond would like talking to him.
Скопировать
На это я с полным основанием заявлю, что провёл в кафе ту ночь, когда продырявили Лио.
-И если вы соблаговолите позвонить..
-У меня есть свидетель.
Well, I think it's safe to assume that I was at the diner the night that Leo was plugged.
- But you're welcome to call...
- I got a witness.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов соблаговолить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблаговолить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение