Перевод "исключать" на английский

Русский
English
0 / 30
исключатьstrike off expel eliminate rule out except
Произношение исключать

исключать – 30 результатов перевода

- У меня столько проблем.
Меня даже из школы исключали.
Это еще что за херня?
- Used to get into a lot of trouble.
Got kicked out of a couple schools, type of thing.
What the fuck is this?
Скопировать
Да, именно это.
Но сегодня, когда он сказал, что его исключают из колледжа и ему плевать что в следующем году он снимет
И что же ты увидела?
Yeah, that.
But today, when he said he was flunking out of school and he didn't care he was just gonna get an off-campus apartment next year, and keep doing what he does, It was like looking into a crystal ball, And I didn't like what I saw.
What did you see?
Скопировать
Я знаю, что их слишком много, попробуй сфокусироваться.
Исключай звуки один за другим. До тех пор, пока не услышишь свой корабль.
Я его слышу, Кал-Эл!
I know it's loud at first, but you have to focus, okay?
Eliminate the sounds one by one until all you can hear is your ship.
Kal-El, I - I can hear it.
Скопировать
Да, и Эдит убеждена, что это сделал я.
Откровенно говоря, при такой хозяйке нельзя исключать, что бедняга просто покончил с собой.
Известны ли вам причины, по которым она может подозревать вас?
Yes, and Edith is convinced I did it.
Frankly, with her for an owner, it's entirely possible the poor creature took his own life.
Do you know of any reason why she would suspect you in particular?
Скопировать
Мы знаем, что она была ростом только в 5 футов и что она умерла где-то в возрасте 35 лет.
Форма тазовых костей исключает роды, как причину поэтому, это вероятно болезни некоторого вида.
Я просто никогда не представляла ее такой молодой.
We know that she stood at just over 5 feet and that she died around the age of 35.
The shape of the pelvic bones rules out childbirth as the cause so it was most likely due to an illness of some kind.
I just never imagined her that young.
Скопировать
¬ы знаете, вы высчитываете среднюю длину среднего члена, среднее количество фрикций за раз, среднее количество разов за жизнь.. " получаете пробег дамы!
ј вам женщины, не хочу чтобы вы думали что € вас исключаю из весель€.
ћы достанем вам хороший набор члена с €йцами, ага?
You know, you figure out the average length of the average dick, the average number of thusts per event, the average number of events per lifetime...
You've got that lady's mileage! And you women, I don't want you to think I wanna leave you out of the fun!
We're gonna get you a nice set of cock and balls, OK?
Скопировать
Что это за вид логики? - Возвратная и самоисчерпывающая.
Хорошая попытка, мисс Кэбот, но показания Большому Жюри исключаются.
- Пожалуйста, Ваша Честь...
Circular logic, and it's bootstrapping.
Nice try, Ms. Cabot, but the grand jury testimony is out.
please, Your Honor... Three days.
Скопировать
И тогда Гарт пригласил меня к себе домой на эксклюзивный небольшой приём.
Он часто исключает людей из своего круга – ты догадываешься, почему он включил тебя?
За мой ум и моё обаяние, конечно же.
AND THEN GARTH INVITED ME TO HIS HOUSE FOR A VERY EXCLUSIVE LITTLE GET-TOGETHER.
WHILE HE'S BUSY EXCLUDING OTHERS, HAVE YOU FIGURED OUT WHY HE'S INCLUDING YOU?
FOR MY WIT AND MY CHARM OF COURSE.
Скопировать
С некоторыми из вас, оказавших сегодня честь моему дому, меня связывает долголетнее сотрудничество, на котором основано развитие нашего банка.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось.
Many of you who have honoured me by your presence here today have been working with me for many a year and have helped in the creation and growth of the bank.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
I am convinced that my nephew will carry on in my footsteps, to the good of us all.
Скопировать
Дэвис Джонс... пьяное вождение...
Стейнхаст все еще верит, что он отец Гована, так что новая информация не исключает его из списка подозреваемых
Что мне делать? Рискнуть жизнью Хелен потому, что вы не считаете Дэвиса Джонса убийцей?
Davies Jones - drink driving. There must be a record of his blood group.
Stinhurst still believes he was Gowan's father, so the information doesn't eliminate him as a suspect.
Will I risk Helen's life because you don't think Davies Jones is the murderer(?
Скопировать
Мотив преступления не ясен.
Полиция не исключает возможность криминальной разборки.
Сейчас они ищут членов Триады, действующих в районе Южный Каулун.
The motive is unknown
Possibility of gang feud is not ruled out
They are now after several triad members active in the Southern Kowloon area
Скопировать
То есть, за исключением здесь присутствующих.
Давайте не будем исключать людей.
Это было бы грубо.
I mean, present company excluded.
Let's not be excluding people.
That'd be rude.
Скопировать
Он же просто робот.
Тем не менее, этого нельзя исключать.
Полковник!
He's just a robot.
Still we should consider the possibility of the unexpected.
Colonel!
Скопировать
-Уже читал. Впечатляет.
-"Автоматически исключаются:
-Я это уже читал.
- That's very sweet, but naive.
- Thirty percent.
- I'm sorry.
Скопировать
С чего вы взяли, что я просто пересплю с ней а потом брошу её?
Почему вы исключаете возможность того, что она мне нравится и мне хочется чего-то серьезного?
После Рейчел я не испытывал ни к кому ничего подобного.
This isn't fair. What makes you think I'm gonna sleep with her and then blow her off, huh?
Can't you guys open your minds to the possibility that I actually like her and might want something real?
Look, the truth is I haven't felt this way about anyone since Rachel.
Скопировать
Возможен суррогат, но Моника всю жизнь мечтала выносить ребёнка и она считает, что наблюдать за суррогатной матерью будет слишком тяжело.
- Так вы исключаете суррогат?
- Да.
There's surrogacy, but Monica's dreamt her whole life of carrying a child and she just felt that watching a surrogate would be too hard for her.
- So you're ruling out surrogacy?
- Yeah.
Скопировать
Может он кому-нибудь приглянулся с этим лицом?
- Может быть, это не исключаю
А как, ты думаешь, подбираются кадры?
Maybe someone's attracted to him with this face?
- Perhaps, won't rule it out
And how do you think the staff's chosen?
Скопировать
- Уже полночь и мы офицально исключаем Aлвина Джонсона из нашего клуба.
- Исключаете из клуба из-за какой-то ерунды?
Да ладно, парни, что за глупости?
As of midnight, we're officially excommunicating Alvin from the clubhouse.
The clubhouse from fourth-freaking-grade?
You can't be serious.
Скопировать
Но его тщательное построение, выбор слов и оформление говорят, что это не так.
Не исключаю, что мы ни к чему не придём, но перспектива представляется мне мрачной.
- Мисс Карлайл. - Миссис Бишоп.
And yet, the care of its construction, the words, even the design, tell to me it is not the case.
Of course it may lead to nothing. So, why? Why do I sense that the outlook may be dark?
- Miss Carlisle.
Скопировать
Ты умер или я сумасшедший?
что эти две мысли исключают друг друга.
не так ли?
Are you dead or am I insane?
I don't see why those two thoughts are mutually exclusive.
Well, if I'm insane then I'm talking to myself, aren't I?
Скопировать
Этот факт больше, чем что-либо сблизит нас, объединит.
Хотя все это вовсе не исключает, что однажды я возьму в жены и македонку.
Второй женой?
It will bring us together, unify us.
Which is not to say I won't take a Macedonian.
- As a second wife?
Скопировать
- Это уже что-то!
Исключаются все Джимы, Бобы и Джорджи.
- Жаль, что его зовут не Закари.
- Now we're getting someplace. - Where?
This eliminates all the Jims, the Bobs and the Georges.
Too bad his name isn't Zachary.
Скопировать
- Увидите, я заглажу свою вину.
. - Да, это не исключает того, что он ограниченный и мелочный человек..
- Не понимаю, как его дело может выгореть.
I know how to make you forgive me.
This does not mean that he is a petty, mean-spirited man.
I cannot understand...
Скопировать
В их руках не было власти, значит, это не политическое убийство.
А вы исключаете преступление чести.
Но стреляли двое!
...they had no power, so this can't have been a political crime.
It's through a process of elimination that you arrive at an honour killing.
But two men shot!
Скопировать
Устрашить потенциального врага и тем самым лишить возможности его нападения.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое
Мне жаль, что мы не имеем ни одной машины Судного Дня.
Deterrence is the art of producing in the mind of the enemy... the fear of attack.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
I wish we had one of them doomsday machines.
Скопировать
Я никогда не сталкивался с подобными случаями.
Но вы исключаете такую возможность?
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I've never seen a case like that.
But would you exclude the possibility?
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Скопировать
Если ты посмотришь на свою правую ладонь,.. ...ты заметишь небольшую мозоль. А стало быть, ты носишь свою виолончель сама.
Так что Мишель исключается.
Кто этот человек?
If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister which proves that you've been carrying the cello case yourself.
It couldn't possibly be Michel.
Who is the man?
Скопировать
У неё бурная жизнь, слишком успешная.
Клифф, волнения и успех для женщины не так важны, как для мужчины, они не исключают возможности одиночества
Поверь, скуки и однообразия она в жизни не позволяет.
Her life's exciting, successful.
Cliff, excitement and success never mean as much to a woman as to a man. Nor do they exclude the possibility of loneliness.
You can bet she doesn't let boredom into her life. You heard her tonight.
Скопировать
...имевшая ранее первостепенное значение для продолжения рода любовь станет чем-то на подобии спорта, как охота или рыболовство.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают
Они охотятся и ловят рыбу для удовольствия. ... пищеварительные проблемы доверяют специалистам.
Stripped of its basely practical function, that is, the continuation of the species, love will become a kind of sport, like hunting or fishing.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
They hunt or fish for pleasure, and let specialists deal with the problem of nourishment.
Скопировать
Полностью отключена.
Что исключает возможность послать сигнал бедствия.
Даже если бы мы знали, куда его посылать.
Completely disrupted.
That rules out a distress signal.
If we even knew where to send it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исключать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исключать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение