Перевод "совещательная комната" на английский

Русский
English
0 / 30
совещательнаяdeliberative consultative
комнатаroom
Произношение совещательная комната

совещательная комната – 15 результатов перевода

Да.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
И где Лу Делл?
- Yeah?
- Wouldn't mind taking that class. - What subject?
- Well, she's a tall glass of iced tea.
Скопировать
Да.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
И где Лу Делл?
- Nick Easter, juror nine.
Yes. What are you doing outside of the jury room, Mr. Easter?
And where is Lou Dell?
Скопировать
Здесь готовая сделка.
Лидеры республиканцев в своей совещательной комнате ждут нашего ответа.
Давайте поедем в Конгресс и встретимся с ними.
There's a deal on the table.
Republican leadership are in their conference room waiting for our reply.
Let's go up to the Hill and see them.
Скопировать
Чего он хотел? Ничего такого. Небольшие проблемы дома.
Я не хотел говорить о суде, о том, что происходило в совещательной комнате, ни о чем из этого.
Мистер Дэниелс, что делала мисс Маркс во время этого разговора?
Is it possible that after 15 years and three kids and a pretty wonderful life...
I'm the one who's afraid of commitment?
Come on. [Wistful music]
Скопировать
Ты не настоящая судья.
Если буду кому нужна, я в совещательной комнате.
Это просто твоя гриммёрка!
? You're not a real judge. ?
? If anyone needs me, I'll be in my chambers. ?
? It's not chambers. It's a dressing room!
Скопировать
Протест!
Вы не были в совещательной комнате!
Вы находились здесь.
Objection!
You did not!
You were here.
Скопировать
Мы в эфире через три, две...
В совещательной комнате я подробно рассмотрела это дело.
Протест!
And we're back in three, two...
I went to my chambers and reviewed this case.
Objection!
Скопировать
Вне разумного сомнения.
Я думаю, что когда вы удалитесь в совещательную комнату, то поймете, что обвинение провалило это дело
отправить этого человека домой, чтобы он смог начать собирать по кусочкам его разбитую жизнь.
Beyond a reasonable doubt.
I think when you retire to the jury room, you will find that the prosecution has failed to fulfill that mandate, and as such, you will be compelled to do the right thing.
Which is to send this man home so that he can begin to rebuild the pieces of his shattered life.
Скопировать
Гретчен, например... я думаю идея на самом деле хорошая, но может сойти за цирк
В Гретчен говорит здравый смысл там у них прям совещательная комната, потому что они часто советуются
ну, и я думаб, из-за цвета, что ты используешь, это может быть забавно
I ain't trying to compete with you no more. Gretchen, for instance... I think the idea is really good, but it could go circus.
Gretchen's offering words of wisdom. I kind of tune out that side of the room 'cause they're very, very chattery. Is this looking maybe like a slight Marie antoinette-type thing?
Well, and I think, because of the colors that you're doing, it could be fun.
Скопировать
- О, бог мой, конечно! После я никак не могла отдышаться.
Совещательная комната
87 баллов - номер 350-й.
After all, was struggling to breathe.
Deliberation room" judges"
87,350.
Скопировать
Время признания и самоубийства в тюрьме бродяги Ли Морана, произошедшие буквально за пару часов до того, как защита представит свое дело, побудили подозрения тех, кто внимательно следил за так называемым судом десятилетия.
Судья Элизабет Хэвторн провела все утро в совещательной комнате со сторонами защиты и обвинения.
И теперь судьба миллиардера Дэвида Грейсона висит на волоске.
The timing of the confession and jailhouse suicide of drifter Lee Moran, coming just hours before the defense was to present their case, has raised suspicions among those who are carefully watching what many are calling the new trial of the decade.
Judge Elizabeth Hawthorne spent all morning in chambers with the prosecution and defense teams.
And now billionaire Daniel Grayson's fate hangs in the balance.
Скопировать
Мне жаль, я должен был сказать это раньше.
Эту записку мне передали в совещательной комнате.
Да неужели,
I'm sorry, I should have said this before.
This note was given to me in the jury room.
Oh, come on,
Скопировать
- Хорошо, Ваша Честь.
Присяжные, пожалуйста, вернитесь в совещательную комнату.
Зрители, пожалуйста, покиньте зал суда.
- Yes, Your Honor.
All jury members, please exit back to the deliberation room.
Everyone in the gallery, please make your way out of the courtroom at this time.
Скопировать
У защиты всё.
Присяжные могут удалиться в совещательную комнату.
Суд объявляет перерыв.
Defense rests.
The jurors can retire to the jury room and begin deliberating.
Court is adjourned. [Bangs gavel]
Скопировать
Майк, если у нас осталось совсем немного времени, то я не хочу тратить его здесь.
Рейчел, если я уйду, я смогу думать только о том, что происходит в совещательной комнате.
Тогда я куплю еды, чтобы мы смогли перекусить, потому что я не хочу тратить наше время впустую.
Mike, if we really don't have time, I don't want to waste it here.
Rachel, if I leave, all I'm gonna be thinking about is what's happening in that jury room.
Then I am going to go and get us some food and we're gonna have a bite to eat because I'm not gonna let this time go to waste.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совещательная комната?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совещательная комната для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение