Перевод "государственные учреждения" на английский

Русский
English
0 / 30
государственныеpublic national state State system State organization
учрежденияinstitution setting up establishment founding
Произношение государственные учреждения

государственные учреждения – 30 результатов перевода

До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Различными высокопоставленными персонами и государственными учреждениями.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
Скопировать
- Ты слишком напряжен.
Послушай, этот человек въехал на грузовике в государственное учреждение.
Ты собирался вынести ему предупреждение.
- I'm-
- You're under way too much stress. - Listen, this man drove a semi into a Federal building.
You were gonna give him a warning.
Скопировать
Подобное объединение военных сил и военно-промышленной индустрии в новинку для США.
экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном
Нам следует быть настороже против подобного желательного либо же нежелательного влияния, оказываемого на нас военно-промышленным комплексом.
This conjunction of an immense military establishment and arms industry is new in the American experience.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
We must guard against the acquisition of unwarranted influence, whether sought or unsought by the military-industrial complex.
Скопировать
Но я не имею права давать его адрес.
если вы не сотрудники государственного учреждения.
Мы нашли толстый бумажник с кучей денег.
But I am not authorized to give his address,
Instead of governmental offices.
We have found a fat wallet with a lot of cash in it.
Скопировать
Вероятно, это ведет к одной из них.
Теперь ты говоришь о государственных учреждениях.
Будут ли они действительно рисковать незаконными испытаниями?
This probably traces back to one of them.
Now, you're talking about public corporations.
Would they really risk an illegal trial?
Скопировать
Почему в больнице выбрали такого человека?
государственные учреждения и корпорации должны нанимать людей с инвалидностью.
Как забота о людях с ограниченными возможностями.
Why did the hospital pick him?
You know as in public service organization or corporations hire people with disability.
For the welfare of disabled people.
Скопировать
Общественная философия Конфуция прочно укоренилась в китайском обществе.
Со временем, она проникла в государственные учреждения.
Философия Конфуция врастала в поколение за поколением китайских чиновников.
The social philosophy of Confucius took root in Chinese society.
Over time, it became deeply embedded in state institutions.
Confucian teaching was drilled into generation after generation of Chinese civil servants.
Скопировать
Вы знаете, что они так и не смогли найти ни его, ни деньги.
Но с другой стороны, у них не было средств мощного государственного учреждения, стоящего за ними, не
Я полагаю, вы нашли его имя из информации о социальном обеспечении Эмили?
You know, they were never able to find him or the money.
But then again, they didn't have the resources of a powerful government agency behind them, did they?
I imagine you found his name from Emily's Social Security information?
Скопировать
Не соблюдается даже минимальный общественный порядок.
В силу масштабного кризиса, вызванного обезьяним гриппом, все государственные учреждения закрыты на неопределенное
Те, кого не убил вирус, видимо, погибнут от уличного насилия.
Just a total collapse of anything resembling civilian order.
Due to the extremity of the Simian Flu crisis... all regular government functions have been suspended indefinitely.
Those who aren't killed by the virus... will probably die in the fighting.
Скопировать
Акшан, мы все мусульмане.
Но это школа, государственное учреждение.
Здесь нужно носить форму.
Akzhan, vve are all Muslims.
But this is a public school.
You must wear the school uniform.
Скопировать
Я даже больше почту не получаю.
Мы решили что сможем справиться с этим сами, но эти государственные учреждения...
Один раз ты умираешь, а потом будто бы баржу переворачиваешь.
I can't even get my mail.
We figured we could straighten this out on our own, but these government agencies...
Once you're dead, it's like turning around a barge.
Скопировать
Рис, нужно найти рис, нужно будет разбросать рис.
Почему в этом государственном учреждении нет риса?
Я нашла юриста.
Rice, I need to find some rice, I need to throw some rice.
Why is there no rice in this municipal government building?
I found a justice guy.
Скопировать
Что с ним будет?
В государственном учреждении сейчас нет свободных мест.
Мы занимаемся поиском патронажной семьи.
Um, uh... what's gonna happen to him?
County facilities don't currently have any beds.
So we're working to find a foster family to take him.
Скопировать
Возможно.
Большинство пациентов с лоботомией в 40-х годах были психически больны и проживали в государственных
Врачи там полагали, что проявляют милосердие к пациентам, но использование камеры говорит нам о том, что субъект хочет, чтобы жертвы страдали.
Maybe.
A majority of the lobotomy patients in the 1940s were mentally ill and resided in state-run institutions.
The doctors there felt they were providing mercy to the patients, but the use of the camera tells us that this unsub wants his victims to suffer.
Скопировать
Да, но, если она была из России, почему ты ненавидишь Канаду?
Две недели я искал их через разные государственные учреждения.
И все закончилось в канадском противо-мошенническом центре.
Well, yeah, but if she was Russian, Why hate on Canada?
Two extra weeks I'm up there getting the runaround From various government agencies.
I end up at the Canadian anti-fraud centre.
Скопировать
Мне сказали, что она была очень красивой и умной.
И работала в государственном учреждении.
Они поженились, завели двух детей, а недавно приняли в свой дом Бетти, маму Кейт.
Kate was beautiful, I'm told. Intelligent
She worked, in fact, for the council.
They married, they had two children, and recently welcomed Betty, Kate's mother, into their home.
Скопировать
Кто знает, что офицер нашел наркотики.
У человека, возглавлявшего государственное учреждение?
Это - чистая удача.
Who knew those officers were gonna find drugs.
On a man running for public office?
It's pure luck.
Скопировать
Он оставил пакет возле стола и вышел из здания прямо перед взрывом.
Он нанёс удар по государственному учреждению.
Я видел подобную работу раньше.
- Thank you for seeing me. Please sit.
You the one looking into my son's murder?
Investigating his death, yes, sir.
Скопировать
Поняла.
Думаю, что Бомонт мог бомбануть любое государственное учреждение... национальные парки, военкоматы...
В той книге, его кумир Карл Ханц писал, чтобы победить врага, тебе сначала надо лишить его средств связи. Да, но это всего лишь небольшое почтовое отделение.
About his life.
I've read in the newspaper how my son was part of the meth scene, how he was killed by drugs behind a wall like that.
What my son did was graduate third in his class from high school.
Скопировать
Он дышал на стекло перегородки, вот так.
Понимаете, чем дольше вы не моете стекла - тем больше это похоже на государственное учреждение. может
Господи, нет.
He was fogging up the glass in the partition,like this.
You see,as long as you don't clean the glass -- and seeing as this is a public building,that could take a long time -- if you write on it with your finger,it'll stay there for weeks.
God,no.
Скопировать
С честью.
Миледи, плата за должностное преступление в государственном учреждении является последним прибежищем
Это может быть вопрос о внутренней полицейской дисциплине, но не уголовное дело.
I go with honour.
My lady, the charge of misconduct in public office is the last refuge of the desperate.
This might be a matter for internal police discipline, but not criminal proceedings.
Скопировать
Что?
У тебя есть правовой сертификат, выданный каким-либо из государственных учреждений?
Я проходил трехлетние курсы в институте в Буэнос-Айрес.
What?
Are you legally certified by some type of governing entity?
I train for three years at an institute in Buenos Aires.
Скопировать
И они были счастливы, что американцы помогли, но посмотрите что случилось.
После Саддама Хуссейна не стало государственных учреждений, Не стало государства, армии, эффективной
Не действует законность, они сделали страну без правительства и государства.
And they were happy that the Americans helped, but look at what happened.
After Saddam Hussein, there is no institutions, there's no state, there's no army, there's no real police force, people are kidnapped, killed, decapitated...
There is no law, they made the country stateless, without a state.
Скопировать
Может они решили импровизировать.
...Несмотря на призывы к спокойствию со стороны государственных учреждений, город охватила паника...
А остальные четыре бомбы?
Maybe they're improvising now.
Despite calls for calm from several government agencies, Panic has engulfed the city.
What about the other four bombs?
Скопировать
Как мне видится,
Налоговая служба - государственное учреждение, и существует только потому, что мы платим налоги.
Значит я - ваш босс.
The way I see it,
The I.R.S. Is a government agency, And the government only exists because of the taxes that we pay.
So that makes me your boss.
Скопировать
Мы собираемся заплатить ей?
Мы единственное государственное учреждение, кто может.
Мы дадим больше, чем 2 миллиона.
We're gonna pay her off?
We're the only government agency who can.
We'll go as high as 2 million.
Скопировать
Она умерла не от неизлечимой болезни, она умерла из-за моей неспособности позаботится о ней и от плохого совета.
Она умерла потому, что существует государственное учреждение, распространяющее ложную информацию и не
Вы знаете, леди и джентльмены, 11 лет назад я дал клятву, и я полагаю многие здесь также давали её в своё время, блюсти конституцию.
So she didn't die of a terminal illness she died of my inability to care for her properly and she died from bad advice.
She died because there is a government institution, that disseminates false information and is not looking out for the welfare of the people.
You know, ladies and gentlemen I swore an oath eleven years ago and I think most of us in this room swore it at one time or another to uphold the constitution?
Скопировать
Такая жесткая и властная.
Мы - государственное учреждение по охране правопорядка, и мы уйдем, когда мы захотим уйти.
Спасибо за ваше время.
Let me tell you something.
We are state law enforcement, and we leave when we want to leave.
Thank you for your time.
Скопировать
Со времени создания Федеральной резервной системы в 1913 г, патриоты неустанно пыталить предупредить американский народ об истинной природе Федерального резерва.
летней истории, большинство американцев ошибочно считали, что Федеральная резервная система являлась государственным
Но сегодня, научные опросы общественного мнения показывают, что подавляющее большинство населения осознает тот факт, что ФРС является подставной компанией для частного оффшорного банковского картеля, который доминирует не только в Соединенных Штатах, но почти во всех странах на Земле.
Since the Federal Reserve's creation in 1913, patriots have labored tirelessly to alert the American people to the true nature of the Federal Reserve.
Throughout its 90-plus year history, most Americans falsely believed that the Federal Reserve was a government agency.
But today, scientific opinion polls show the vast majority of the public is aware of the fact that the Federal Reserve is a front company for an offshore private banking cartel that dominates, not just the United States, but almost every other nation on earth.
Скопировать
Они определяют план действий.
Эти парни маскируются под государственное учреждение.
Они - частный банковский консорциум, и это - их передовая, холдинговая компания.
They set the agenda.
These guys are masquerading as a federal institution.
They are private banking consortium and this is their front, their holding company.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов государственные учреждения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы государственные учреждения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение