Перевод "относительно" на английский
Произношение относительно
относительно – 30 результатов перевода
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой
Вот она, Старая добрая Гамма 1, Вы слышите нас, Гамма?
11:30 A.M.
Commander Rod Jackson, veteran spaceman returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders for the most important mission of his career.
There she is, good old Gamma 1.
Скопировать
Святящийся астероид
Сейчас мы находимся близко от него Объект движется по касательной относительно нас
Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Luminous asteroid body.
We're very close now, object moving on our tangent.
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Скопировать
Преклоните колени и доверьте Вашу душу Господу.
Что Вы решили относительно меня?
О чём я должна просить Господа?
Kneel and condemn your soul to God.
Madam... before I obey you.... what have you decided about me?
What must I ask God?
Скопировать
Соринки, кусочки какого-то разогретого паштета, которые он удалил.
Каковы были его мысли относительно предыдущего гостя кровати?
Мысли о его силе(хам), телосложении(расклейщик афиш),
Some crumbs, some pieces of meat, reheated, that he removed.
What were the last thoughts, and that was the last occupant of the bed?
Reflections on his force, commonly the body proportion,
Скопировать
Да.
Теперь, нужно предположить, что относительная связь является постоянной.
Посмотрим.
Yes.
Now, one must assume that the relative connection is constant. Now, let me see.
Ah! Yes.
Скопировать
Рано или поздно, Ей Лин попадётся.
Что относительно другого?
По-прежнему ничего.
Sooner or later, Yei Lin will fall.
What about the other one?
Still nothing.
Скопировать
Должно быть это для Ей Лина.
А что относительно нашего другого человека?
Абсолютно ничего.
It must be for Yei Lin.
And what about our other man?
Nothing at all.
Скопировать
Нет, не возражаю.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Ты о чем?
No, not at all.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second thoughts about the mission?
How do you mean?
Скопировать
Капитан, наш главный принцип - невмешательство.
Относительно живых, развивающихся культур.
Думаете, эта такая?
Captain, our prime directive of non-interference.
That refers to a living, growing culture.
Do you think this one is?
Скопировать
Подпространственная связь остается заблокированной.
привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно
Он там, м-р Спок.
Subspace communications remain blocked.
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable.
Aye, it's there, Mr. Spock.
Скопировать
Я был зол.
Злость - относительное состояние, сэр.
Достаточно зол для насилия?
I was angry.
Anger is a relative state, sir.
Were you angry enough to do violence?
Скопировать
- Я думал, она научится хотеть его.
- Добродетель относительна, доктор.
- Она пойдет прямо к воинам.
- I really thought she'd learn to want it.
- Virtue is a relative term, Doctor.
- She'll head straight to the warriors.
Скопировать
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
- Капитан вызывает рулевого.
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base. I intend to.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
- Captain to helmsman. - Sulu here, sir.
Скопировать
И куда вы собрались?
Я испытываю некое научное любопытство относительно того, что случилось с Гаэтано.
Пожалуйста, возвращайтесь на работу.
And just where are you going?
I have a certain scientific curiosity about what's become of Mr. Gaetano.
Return to the ship, please.
Скопировать
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
He had taken every precaution to protect his wife.
Скопировать
Послушай!
Относительно...
- Не принимай близко к сердцу.
Listen !
... About...
- You're overreacting.
Скопировать
- Ах, Сюзан.
Относительно прошлой ночи, м-р Тёрнер.
Э..., итак, относительно прошлой ночи, Марти.
- Oh, Susan.
About last night, Mr. Turner.
Uh, now, about last night, Marty.
Скопировать
Относительно прошлой ночи, м-р Тёрнер.
Э..., итак, относительно прошлой ночи, Марти.
Я... э...
About last night, Mr. Turner.
Uh, now, about last night, Marty.
I... I...
Скопировать
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
- Шлюха! - Шлюха!
Therefore, I invite you to express your democratic opinion on these facts.
In other words, what is the calm, objective judgment that Mrs. Cefalù deserves?
Whore!
Скопировать
Вы используете этих существ чтобы выполнить серию рейдов на тщательно выбранные цели.
Вам известно достаточно для выполнения работы, но у меня есть дальнейшие инструкции относительно вас.
Да неужели?
You will use these creatures to carry out a series of raids... on carefully chosen targets.
You know enough to do your job, but I have further instructions for you
Have you now?
Скопировать
Черт возьми, парень!
Это так же просто, как и специальная теория относительности Энштейна!
Мы справимся, Доктор.
Good grief, man!
It's as simple as Einstein's special theory of relativity!
We'll manage, Doctor.
Скопировать
Слова не бывают ни грязными, ни чистыми.
Всё относительно.
Господь слышит всё, что ты говоришь.
Words are neither dirty nor clean.
It depends.
God hears every word you say.
Скопировать
Времена, когда физика что либо заявляла, как раньше, прошли.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы
нет, эти времена уже прошли.
The times when physics had any say at all, have passed.
Today, if we want to find an answer to the question whether a physicist decided about the fate of the world, total annihilation, than we can tell:
No, those times have passed.
Скопировать
О чем это, мисс Казама?
О правде относительно смерти Мичийо Акиямы.
Я думаю в нашем классе нужно обсудить это подробно.
What is it, Miss Kazama?
The truth regarding the death of Michiyo Akiyama.
I believe our class should discuss it in detail.
Скопировать
Где отряд, под командованием капитана Фуэнзалиды проводит, так сказать, генеральную репетицию казни, которая состоится завтра на рассвете.
Капитан, я хочу задать вам несколько вопросов относительно завтрашней утренней казни.
Ну, мне сказать почти нечего.
The firing squad, commanded by Captain Salina... is at this moment performing what we would call... a dress rehearsal for the execution that will take place at dawn.
Captain, I'd like to ask you a few questions regarding the execution.
Well, to be honest there's not much I can say.
Скопировать
- Силурийцы ворвались.
- Ну, в общем, что относительно Доктора?
Я предполагаю, что они взяли его на свою базу.
- The Silurians have broken in.
- Well, what about the Doctor?
Well, I imagine they've taken him to their base.
Скопировать
Хорошо сделанно, мисс Шоу.
Что Вы намерины делать относительно Доктора?
- Что я могу сделать?
Well done, Miss Shaw.
What are you going to do about the Doctor?
- What can I do?
Скопировать
Рокки, ты не поможешь мне?
Теперь не было никаких сомнений относительно этого.
Мы не похожи друг на друга.
Could you help me?
There wasn't any doubt about it now.
We didn't look alike at all.
Скопировать
Если Вы в этом разбираетесь...
Да, Вы автор теории относительности, и всего-то!
Автор укропного соуса принёс человечеству больше пользы.
As long as you understand that.
You're simply the author of the theory of relativity. So what?
Did you know that the person who thought up dill sauce served humanity even more?
Скопировать
Автор укропного соуса принёс человечеству больше пользы.
Я не утверждаю, что теория относительности вздор, вовсе нет.
Мы думали об этом с Руженой, кухаркой Краузов.
Did you know that the person who thought up dill sauce served humanity even more?
I'm not saying that the theory of relativity is nonsense. No, no.
We were thinking about that with Ruzena, who works at the Krauses. Ouch, ouch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов относительно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы относительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
