Перевод "relatively" на русский
Произношение relatively (рэлотивли) :
ɹˈɛlətˌɪvli
рэлотивли транскрипция – 30 результатов перевода
Relative to my former wreckage?
Relatively speaking, yes.
All conditions are fucking relative.
По сравнению с тем, что было, да?
Относительно прошлого состояния, да.
Всё, блядь относительно. Будь ты хоть трижды здоров.
Скопировать
So how is this?
- Relatively speaking?
- Better than this morning.
Ну а как тебе это?
Относительно прошлого?
С утра было хуже.
Скопировать
Um... they were nonspecific.
They likely indicated that you basically have a relatively minor flu.
I have the flu?
Они были неопределенными.
Похоже, они указывали на то, что у вас, по сути, небольшой грипп.
У меня грипп?
Скопировать
Everything cool?
Relatively speaking.
So when's this thing gonna start anyway?
Все в норме?
Относительно.
Ну, а когда это кино начнётся, вообще?
Скопировать
And at all points of entry, patient eye-dent scans.
However, once clear of those checkpoints... movement within the facility itself should be relatively
The standard layout should put the med vaults-
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
Скопировать
And at all points of entry, patient eye-dent scans
However, once clear of those checkpoints movement within the facility itself should be relatively unhindered
- The standard layout should put the med vaults-
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
Скопировать
Yeah, it went pretty well.
All the kids seemed relatively unarmed.
Yeah, I just told 'em about the diner and cooking things, and I expect kids all over town will rush out tomorrow and buy a spatula.
Да... Прошло довольно хорошо.
Дети выглядели не слишком опасными.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Скопировать
- 10 to the fourth power.
- Relatively speaking, sir, one year to the replicators would be about 10,000 years to the rest of us
A day would be... I get it.
- В 10 тысяч раз.
- Соответственно, сэр, один год для репликаторов будет равен примерно 10000 годам для нас.
Час будет больше года. День будет... Я понял.
Скопировать
Your mother had another heart attack, just as I feared.
At the moment, she's relatively stable.
But I'm afraid... we have to expect the worst.
У вашей матери снова был инфаркт.
Теперь ей стало немного лучше.
И все же, готовьтесь к худшему.
Скопировать
Let me guess.
You're relatively new at the company.
Maybe you moved to New York from somewhere else. Somewhere friendly.
Дай подумать...
Ты относительно недавно в своей фирме.
Возможно, ты приехала в Нью-Йорк из маленького городка с дружелюбными жителями.
Скопировать
One in and one out.
Well, it's not exactly home, but it's relatively comfortable.
There are motion detectors every ten yards.
Один внутри, один на улице.
Это не совсем дом, но здесь относительно удобно.
Через каждые 10 ярдов датчики движения.
Скопировать
Absolutely.
Relatively meaningless, since I happened to be sleeping with his stepdaughter at the time.
So she's the girl in the book.
Однозначно.
поскольку я спал с его падчерицей в то время.
она героиня книги.
Скопировать
Explain what?
Sending two incompetents to perform an action.. which would seem to me to be relatively simple.
Brossard, as we know, is very cunning.
Что ты объяснишь?
Что поручил двум профанам простейшую, на мой взгляд, работенку?
Броссар, как вам известно, очень хитёр.
Скопировать
I was just thinking about that this morning.
The idea of a man-whore is a relatively new idea.
- Cologne?
- Я как раз думал об этом утром.
Идея мужчины-проститутки достаточно нова.
Одеколон? - Нет, спасибо.
Скопировать
We must cooperate now, or else it will go wrong.
If we are to the front, or relatively far to the front, a bit further up front than now, yes, mind the
I am the director of the Federal Secondary School Horn.
Вы должны все делать синхронно, иначе все рушится.
Партнер должен выходить вперед немного больше, чем сейчас... Никакого ускорения! Когда кавалеры выходят вперед, дамы берутся за руки, чтобы создать единый ряд.
Я директор средней школы и гимназии города Хорн.
Скопировать
And then from midnight danced with all the ladies that lie in my heart.
Well, that's women who dance relatively well.
Or, ladies, I just know, who thereby are seated to other tables, and they are invited to dance,
До самой полуночи я хотел бы танцевать с дамами, которые мне приглянулись.
На самом деле они должны хорошо танцевать.
Или дамы... которых я знаю, и которые сидят за другими столами. Их приглашают танцевать.
Скопировать
I think that we did what we had to do.
And we did it relatively well.
But I do not think we could have known how erratic our friends and allies could be.
Мне кажется, что мы делали то, что должны были делать, делали свою часть.
И делали относительно хорошо.
Но мы не знали и не могли знать, до какой степени переменчивы могут быть наши союзники. У них другие средства войны.
Скопировать
When you're on a blind date, more than wanting to charm your date, you don't want to disappoint the person who set you up.
So like a good boy, I shaved, put on a white shirt, and arrived relatively on time.
Where is she?
При свидании с незнакомым человеком, тебе не столько хочется понравиться, сколько не хочется разочаровать того, кто устроил тебе это свидание.
Итак, как порядочный, я побрился, надел белую рубашку и приехал, относительно, вовремя.
Ну, и где же она?
Скопировать
It's an air transformer with primary and secondary coils that are tuned to resonate.
It's basically a step-up transformer which converts relatively low-voltage, high current, to high-voltage
Do you remember when we were kids you had a little Barbie makeup mirror?
Это трансформатор с воздушным охлаждением... с первичной и вторичной обмотками, настроенными в резонанс.
По сути, это повышающий трансформатор... преобразующий относительно низковольтный сильный ток в высоковольтный слабый ток высокой частоты.
Помнишь, когда мы были детьми, у тебя было косметическое зеркальце для Барби?
Скопировать
Please tell me you're gonna kick ass in there.
I'm relatively certain I won't throw up. Beyond that, I can't promise anything.
Fabulous.
Пожалуйста, скажи мне, что ты там отожжёшь.
Я относительно уверен, что меня не вырвет, но кроме этого, я ничего не могу обещать.
Потрясающе.
Скопировать
Oh, no. You'll find it.
No, I was saying that, if we continue seeing each other, that we should keep it relatively quiet around
Absolutely, my wild love tigress.
Ничего страшного, ты поймешь.
Я хотела сказать, что, если мы будем встречаться, то не надо говорить об этом на студии.
Совершенно верно, моя дикая тигрица любви.
Скопировать
Protons and neutrons in the middle, which is the nucleus, and the electron, which whizzes round.
An atom, in fact, is much emptier, relatively speaking, than the whole solar system.
Ernest Rutherford, the first man to describe the inside of an atom, likened it to a few flies in a cathedral.
Помню это из уроков физики.
Атом, кстати, гораздо более пустой, чем вся солнечная система.
Эрнст Резерфорд, первый человек, описавший состав атома, сравнил его с несколькими мухами в соборе. Столько места занимают частицы в атоме.
Скопировать
- ... a warm sun... - Twenty-five miles per hour.
- And a relatively calm sea... - Thirty. Thirty-five.
One would think these eight power plants might shake the craft to pieces...
45 километров в час.
50, 63.
Кто-то подумает, что 8 гигантских двигателей могут разорвать могучий корабль на части, но они хорошо закреплены.
Скопировать
Everywhere banners were being raised by one side or the other.
The provincial capital where I lived... with my parents was still relatively peaceful.
My family was very well-off... and I was an only child.
Всюду возникали вооруженные отряды как с одной так и сдругой стороны.
Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным.
Моя семья была очень богатой... и я был единственным ребенком.
Скопировать
It's convenient for our operation.
Our plan is relatively simple.
We must take particular care the presentation:
Для нашей операции в самый раз.
План сравнительно прост.
Наша главная забота - мероприятие.
Скопировать
It's the same the world over: "Respect other people's property!"
In this relatively fertile valley there are some walnut, cherry and olive trees.
This is the village of Martilandran.
Мораль, которой учат этих малышей - та самая, которая господствует во всем цивилизованном мире:
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
Эта деревня называется Мартиландран.
Скопировать
Per Starfleet orders this date, I've been placed in temporary command of the Enterprise.
While our destination is secret, our mission is relatively simple.
Starbase Command has assigned Captain Kirk medical rest leave until our return.
По приказу Звездного флота я временно принял командование судном "Энтерпрайз".
Место назначения хранится в секрете, но миссия проста.
Командование назначило капитану Кирку отпуск для лечения до нашего возвращения.
Скопировать
Oh, it exists, illegally.
Well, actually, you see, it's a relatively harmless drug.
- Harmless?
О, нет. Он существует, нелегально.
Ну, вообще-то, видите ли, это относительно безвердный наркотик.
- Безвредный?
Скопировать
- The truth about her illness.
- But not that it's relatively incurable. - Relatively, you say?
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope.
- Ей сказали почти всю правду.
- Кроме того, что болезнь почти неизлечима.
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
Скопировать
- A pusher protects his pitch. We want to sell them cigarettes and don't like competition.
So we associate a relatively innocuous drug... with one that is extremely dangerous.
And the rags go along with it because they adore the dough from the ads.
Нам нужно продавать сигареты, но не нужна конкуренция.
Поэтому мы ассоциируем относительно безопасный наркотик с крайне опасным. Газетенки в восторге им платят за рекламу.
С меня хватит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов relatively (рэлотивли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы relatively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэлотивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение