Перевод "умещать" на английский
умещать
→
find room
make go in
put in
Произношение умещать
умещать – 30 результатов перевода
- Чтобы их спрятать, нужен большой тайник?
Все умещается в один чемоданчик.
Не может быть, опять им нужен хавчик?
- We have to. - I can't figure if it's big.
Dollars, in small denomination, it probably fit a briefcase.
I can't believe it, are they gonna eat again?
Скопировать
Никаких шансов.
Вселенная нашей мамы умещалась в бутылке джина.
Англия не такая, как ты ожидал, верно?
No chance.
Our mam's universe swam in a gin bottle.
England's not what you expected, is it?
Скопировать
Сети АГЕНТСТВА НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ .
Иначе известная как 'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Так или иначе, парни.
NSA-trusted networks.
Otherwise known as 'The Ugly Red Book That Won't Fit On A Shelf'.
Anyway, guys. Come on.
Скопировать
Мне ещё надо разобрать отчеты по обходу домов.
Один может четыре страницы написать про одноглазого кота, а другой сведения о трех убийствах умещает
Ещё увидимся!
I have to get started on my reports from the house calls.
Here's one that spends four pages on a one-eyed cat and handles three murders in a half sentence.
See you.
Скопировать
Ещё раскладушка
Как мы на ней умещались - даже странно
Бедный Гришка, бедный Гришка
Also a folding bed
How did we fit on it - even strange
Poor Grigori, poor Grigori
Скопировать
Психи!
Это убежище, куда мы все прячемся, когда нереальность происходящего не умещается в маленьких головах.
Расслабься.
Nuts.
'Tis the refuge we take when the unreality of the world sits too heavy on our tiny heads.
Relax. Sink into it.
Скопировать
Прикажете забрать с вокзала ваш багаж?
Нет, все мое богатство умещается в этой сумке.
- Неужели?
Do you have any luggage to take from the station?
No, all I own fits into this handbag.
- Really?
Скопировать
Я не буду перед вами стелиться у меня собственная голова.
И собственное тело, которое не умещается в рамки, выдуманные мужчинами, вроде вас.
То есть, вы жирная?
I don't rush out and buy your latest makeup.
I have a mind of my own. And I have a body of my own... that doesn't fit into the preconceived patterns men like you dictate.
- You mean you're fat. - Yes, I'm fat!
Скопировать
Я же чувствую.
У тебя никогда нет на меня времени, а то, что есть, умещается в мгновения.
Я не имею в виду, что это плохо... но это... просто секс... и... никакой любви.
I feel it.
You never have any time for me, and when you do, then it's a quickie.
Not that that's bad or anything, but... it's somehow... just sex... and it's like... there's no love.
Скопировать
Знаешь что?
Теперь деньги умещаются в мой кошелёк!
Твой отец тоже ушёл с Таши!
Guess what?
Now the bank-notes fit into my purse!
Your father has also gone with Tashi!
Скопировать
Вау, вы только посмотрите.
С трудом верится, что я умещалась в эту майку.
Так она твоя!
Wow, look at this.
I can't believe I even fit into this shirt.
Oh, this is yours.
Скопировать
И если бы они были, какой-нибудь умненький еврейчик попытался бы нас переубедить что только заставило бы нас ещё больше их ненавидеть!
И вообще, все причины, которые нам нужны, умещаются в трёх буквах:
Ж... И... Д.
And if there were, some smart-ass kike would try and come up with an argument, try and prove us wrong, which would only make us hate them even more.
Really, we have all the reasons we need in three simple letters.
J-E-W.
Скопировать
Два человека - десять рупий.
Видишь, деньги даже не умещаются в твой кошелёк!
Да, невероятно!
Two men, ten Rupees.
You see, even notes don't fit in your purse!
Wow, incredible!
Скопировать
Что не совсем правда, знаете.
Их образ в полной мере не умещается в понятие слабых, чувствительных, любвеобильных французов.
"Я не пойду на войну, потому что я все еще в кровати в два часа дня." С простыней, обмотанной вокруг коленей. Лежат, царапают себя.
But it's nice when même...
The américains restés are really on bloqués français of weak, sensual, that do all the time love.
They will not à war because they are still at stake à 2h of aprèm, with sheets froissés on the knees, étalés, à scratching, smoking a Gauloise in a Gypsy... sweating profusely,
Скопировать
С маленьким членом.
Он не умещается в моих сиськах.
Они в этот момент слишком большие.
The one with the little penis.
It doesn't fit me in the boobs.
They're too swollen at the moment.
Скопировать
Повтори, пожалуйста. Не расслышал.
Как же такой язык умещается во рту?
Он проходит через ноздрю и вокруг мозга. Забавно, что дятлов очень любят креационисты, они пишут на сайтах, что эти необычные существа они пишут на сайтах, что эти необычные существа так хорошо приспособлены; только творец мог создать их, так хорошо приспособлены; только творец мог создать их, а эволюции такое не под силу. Когда дятел долбит кору, он совершает до 16 ударов в секунду, это очень много.
Absolutely.
Pardon? it has to wrap it round its brain and back of its eye sockets.
woodpeckers are very popular on Creationist websites that only a designer could have made it.
Скопировать
Я видел много страшных вещей в вашем городишке.
Как в таком маленьком городе может умещаться столько..
смерти и разорения?
I've seen a lot of terrible things in your town.
How could a place called smallville be filled with such
Death and destruction?
Скопировать
Честно, я завидую верующим.
Но у меня это не умещается в голове.
Возможно, как раз голова тебе мешает.
I honestly envy people who have faith.
I just can't get my head around it.
Maybe your head's in the way.
Скопировать
Да будет вам известно - у меня выдающийся силуэт.
Зачем кубики на животе, когда туда целый кубометр умещается?
Алкоголь - это пустые калории.
I'll have you know I have a very distinctive outline.
Why have a six-pack when you can have a whole barrel?
Alcohol is just empty calories.
Скопировать
- Ага.
Даже странно подумать, оказывается, все, что имею умещается в спортивную сумку.
Нет ничего дурного в том, чтобы путешествовать налегке.
- Yep:
Strange to think everything I own fits in a duffel bag:
There's nothing wrong with traveling light:
Скопировать
Так, да?
Ты не поверишь, но ты умещался вот здесь
Я подымал тебя и говорил твоей матери " Наш малыш лучше всех.
Do you?
You ain't gonna believe this, but you used to fit right here.
I'd hold you up and say to your mother: "This kid is gonna be the best kid in the world.
Скопировать
Никто меня не наймет и не уволит.
Мое имущество умещается в седельный вьюк.
И я доволен!
I work on commission. -No man hires me, no man fires me.
-That's...
Everything I own I can fit in my saddlebag, which is the way I like it.
Скопировать
Другого нету. Все.
Ты что не знал что на голенищах архиерейских сапог, больше всего грехов умещается.
Шут ты гороховый!
Another one gone.
Didn't you know: most sins nest in bishops' boot tops?
Clown!
Скопировать
Приготовились!
Дже-ву, твоя задница не умещается в штанах.
А ты выплюнь эту дрянь.
Get ready!
Jae-woo, move your ass.
Spit it out, bitch!
Скопировать
Если уж на то пошло, это он без меры растёт.
Мы не умещаемся на одной фотографии.
- Зачем ты мне всё это говоришь?
If anything, he's growing.
We can't even fit in the same picture.
Why are you telling me this?
Скопировать
Мама - прирождённый невротик.
В юности она даже мечтала стать актрисой, пока логопед не сказал ей, что у нее язык с трудом умещается
Теперь она работает в отделе гражданских прав муниципалитета.
My mother is naturally neurotic and in her youth even dreamed of being an actress.
Until she was told by a speech therapist her tongue was too big for her mouth.
Now she works for the council's Legal and Democratic Services depart.ment.
Скопировать
Яркие оранжевые пятна, в действительности, – это сотни тысяч летучих мышей, повисших на потолке пещеры.
Эти полмиллиона летучих мышей, умещаются всего на 200 квадратных метрах.
Но это не потому, что им не хватает места.
The bright orange bits are actually hundreds of thousands of bats hanging from the cave ceiling.
That's half a million bats crammed into just 200 square metres.
But it's not that they're short of space.
Скопировать
Мне кажется, Вы немного завидуете, Ваша Честь.
Что ж.. вполне возможно, учитывая, что всё моё имущество умещается в пару сумок.
Присаживайтесь, мистер Рид.
I'm beginning to think you're a bit envious, Your Honor.
Well, that may be, considering that everything I have in this world would fit into two saddlebags.
You may sit down, Mr. Reed.
Скопировать
Чего ужасного?
Я прихожу сюда с прекрасными известиями, известиями, что умещают эти мелочи в великую картину бытия.
В смысле, мы живем не один раз.
Is that so terrible?
That I come here with great news, news that renders all this futile in the grand scheme of things.
I mean, I'm saying we don't only live once.
Скопировать
Ну, ешьте свою картошку.
- Маленький кусочек не умещается во рту.
- Не будь противным!
Come on, you, eat your chips.
- Getting a little dry at the mouth.
- Don't be disgusting!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умещать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умещать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
