Перевод "юноша" на английский

Русский
English
0 / 30
юношаyouth
Произношение юноша

юноша – 30 результатов перевода

- Большая ложь и большое совпадение.
Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как
- Хорошо, я тогда признаюсь.
- Big lie and big coincidence.
When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in the princess I can calculate that ...
- Well I therefore admit.
Скопировать
Ему нужно отдохнуть, Джим!
И уберите этого мускулистого юношу из моего Лазарета?
- Существо. - Свободен.
He's got to get some rest, Jim!
And would you get that muscleman out of my Sickbay?
- The thing.
Скопировать
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
захотелось, чтобы я проводил целые дни, загорая на озере, я охотно превратился ради тебя в бронзового юношу
Всё время я плетусь за тобой, как кроткая домашняя собачонка.
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
When you wanted me to spend my afternoons sunbathing by the lake I was glad to become the bronzed glamour boy for you instead of remaining the scholar.
Even then I scoot along after you like an obliging little lapdog.
Скопировать
И мы хотели бы знать вашу позицию - вы выступаете за интеграцию или против неё?
Это довольно глупый вопрос, юноша, я - южанин.
- Присаживайтесь, присаживайтесь. - Спасибо.
And we want to know if you are in favor... Or against integration.
It's a stupid question. I'm a southerner.
Sit down.
Скопировать
Действительно?
Какой очаровательный юноша.
Он журналист?
How do you do?
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
Скопировать
Не беспокойтесь по этому поводу.
В отличие от этого юноши Чидживы... мой меч не сделан из бамбука.
Будьте уверены - мне не придется откусывать себе язык.
You need have no such concerns with me.
Unlike this Chijiiwa fellow... the sword in my belt is not made of bamboo.
Rest assured, I will not bite off my tongue.
Скопировать
Чиджива Мотоме... Да... я знал его.
Мотоме был пятнадцатилетним красивым юношей, и моя дочь Михо - ангельским ребенком 11-ти лет.
Это было одиннадцать лет тому назад.
Motome Chijiiwa... was a man of some acquaintance to me.
Motome was a lad of 15, and my daughter Miho was an angelic child of 11.
That was 11 years ago.
Скопировать
Нет, я здесь живу.
Вы единственный юноша в лагере?
Единственный.
No, I live here.
Are you the only boy living in the camp?
The only one.
Скопировать
- Не очень.
- Добрый день, юноша.
Что ты делаешь?
- Not long.
- Hello, young man.
What are you doing?
Скопировать
- У нас существует давний обычай!
Юноша должен уважительно разговаривать с девушкой.
Но он, верно, слишком устарел для такого передового мыслителя, как ты.
We have an old custom here!
A boy talks respectfully to a girl.
But that is too traditional for an advanced thinker like you.
Скопировать
- Наши устои правят всем! Но это здесь...
А в городе юноши и девушки могут влюбляться... даже без разрешения свахи.
Они могут держаться за руки.
Our ways are changing in other places.
In the city, boys and girls can be affectionate without a matchmaker's permission?
They hold hands together.
Скопировать
Знаете, мне никогда не нравились молодые мужчины.
И я знала что он сможет пробудить что-то во мне что-то такое, чего не может пробудить юноша.
Он был так мудр он столь многому научил меня своими руками.
You know, I've never liked young men.
And I knew that he would awaken something in me that no young man had ever awakened.
He was so wise and he taught me so many things with his hands.
Скопировать
Садись и чувствуй себя как дома.
Я позвала незнакомого юношу в гости. Обнимаю его, целую и плачу.
Но ты удивишься ещё больше, узнав, что мы с тобой брат и сестра.
Sit down. Make yourself at home.
You're amazed that I welcome you kiss you and weep...
You'll be more surprised to know we're sibilings!
Скопировать
Я - Андреуччио, родной брат синьоры Сичилианы.
Ты напился, юноша, проспись!
Я в жизни не слыхала об Андреуччио! Убирайся отсюда!
Andreuccio, the Sicilian lady's brother.
You're drunk. Go to bed.
I've never heard of any Andreuccio!
Скопировать
Другие монахини ей позавидовали.
Они проследили за юношей, и застали любовников прямо в постели.
Они пошли к настоятельнице, и постучались в её дверь.
She would let him in her cell at night.
But one night, the other nuns found out.
They caught them right in the act!
Скопировать
Проснитесь, несчастные любовники. Удивил ты нас, Риккардо. А уж ты, Катерина, и подавно.
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Простите меня, синьор.
Wake up, you miserable pair!
Let's fix this problem before I call my guards.
Sir, please forgive me!
Скопировать
Весёлые песни, грустные песни — из всех услышанных песен я не могу забыть одну-единственную, и это песня труда!
Привет тебе, юноша!
Привет!
Happy songs, sad songs, from all the songs I listened to I can't forget but one, and that's the song of work!
Hallo to you, the young!
Hallo!
Скопировать
Отражение луны в кубке сакэ.
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
Общежитие юношей, полных сил.
A reflection of the moan in a cup of sake The wealthy city takes a bath in a dream of peace
On the top of the hills that tower above it A dormitory of young people full of energy
A dormitory of young people full of energy
Скопировать
На вершине холма, выше которого башня, Общежитие юношей, полных сил,
Общежитие юношей, полных сил.
Следующую!
On the top of the hills that tower above it A dormitory of young people full of energy
A dormitory of young people full of energy
Next one!
Скопировать
Брось, хотя бы в окошко, одежду и мой кошель.
Ты что, с ума сошёл, юноша?
Иди к чёрту.
At least, toss my clothes and my money.
Good man, you're nuts.
To hell with you!
Скопировать
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
Другие монахини ей позавидовали.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
A very good-looking nun fell in love with a handsome lad.
She would let him in her cell at night.
Скопировать
Иду, иду.
Ну, как, ты доволен кувшином, юноша? Ладно, ладно, прощай.
Ты предложил 5 золотых, а жена продала за 7.
I'm coming.
See what a fine jar it is?
You offered five, but my wife got seven.
Скопировать
Здесь всё покрыто слоем навоза. Даже водой не отмоешь.
Не гневайся, юноша.
Раз уж мы решили продать кувшин, мой муж залезет внутрь и всё почистит.
It's too dirty, not even water takes it off.
That won't stop us from selling it.
My husband will get in and scrape it clean.
Скопировать
Покажи себе хорошим хозяином и обслужи девушку.
Ладно, юноша, увидимся минут через 15.
-До свидания.
Show that you're a nice host and serve some coffee to your girl.
Okay. I'll see you youngsters in about 15 minutes.
- Good-bye.
Скопировать
Один славный маленький итальянский маркиз очень интересовался мной.
Но юноши так глупы.
Однажды вечером у игорных столов я увидела его.
A very nice little Italian marquis was rather enthusiastic about me.
But a young man can be so silly.
Then one night at the gambling tables I saw him.
Скопировать
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся. Мы даже пели втроём.
Вечно нам не везёт! Умирает дорогой друг.
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
He was in such good spirits, poor man.
Bad luck always happens to us.
Скопировать
Спокойной ночи, мадам.
Очень милый юноша.
Хорошо воспитан.
Good evening.
Charming young man.
Very well brought up.
Скопировать
..Царь Нумидийский... ..прислала мне одеяние из перьев страуса...
У меня есть кристалл, на который нельзя смотреть женщинам, и на который юноши могут смотреть только после
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
..the King of Numidia... ..of ostrich feathers...
I have a crystal, into which it is not lawful for a woman to look, nor may young men behold it until they have been beaten with rods.
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
Скопировать
Поэтому я невиновен.
Однажды, годы назад, когда я был юношей, кто-то крикнул мне на улице:
"Убийца!
Therefore, I'm not culpable.
Yes. Once, many years ago, I was practically a boy, I remember walking down a street and someone yelled at me:
"Assassin!
Скопировать
Повозка прибудет в полночь и отвезет меня на Землю Обетованную.
Нас будет около 100 юношей.
Я не могу ждать до полуночи.
A wagon will come at midnight and bring us in this promised land.
We will be more than hundred.
I can't wait... until midnight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов юноша?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы юноша для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение