Перевод "Вильгельм" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Вильгельм

Вильгельм – 30 результатов перевода

Дэвид, напиши вместо этого эссе.
3 тысячи слов, историография Вильгельма Нормандского.
- Иди, приступай.
And since you were ill, why not write me an essay instead?
3000 words on the short-term results of the Norman Conquest. - Go get started.
- Yes, sir.
Скопировать
Ведите. Олушаюсь.
- Вильгельм Кётце! - Кётце!
- Хайль Гитлер! - Хайль Гитлер!
- Send him in.
Wilhelm Coetze!
Heil Hitler!
Скопировать
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа
С днем рождения, мистер Тэлманн, и если вы еще в том юном возрасте, когда не поздно получать подарки, мы с садовником можем поймать змею для вашей "оранжереи".
The Garden of Eden... was originally intended for Ireland. For it was there that St. Patrick eradicated the snake.
The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday.
And happy birthday to you Mr. Talmann. If you are not too old to receive presents... perhaps the gardener and I can find a snake for your Orangerie.
Скопировать
Возьми.
Вильгельм - колдун!
Извините, рот забит.
Take m...
William is a sorcerer!
Sorry, mouth full.
Скопировать
Милые лорды, милые дамы, милая чернь!
Поприветствуем нашего благороднейшего высокороднейшего хозяина, герцога Вильгельма Последнего Ваучерного
Милые лорды, милые дамы!
Dear Lords, dear Ladys, dear mob!
Our dearest patronizing host, who is delighted to see you all have come here... Duke William the Endmost of Shareholding!
Dear Lords, dear Ladys!
Скопировать
Тем не менее, ему быстро нашлась замена. Таинственный Черный рыцарь!
Против него, под гербом герцога Вильгельма Последнего, выступит Розовый рыцарь Маздай!
Я всю ночь его обслуживал, и не напрасно, я вижу.
Stepping into the breach... the mysterious Black Knight!
Competing against him, under the crest of Duke William... the Sassy Sire of Behynde!
I worked on that outfit all night. But it was worth it.
Скопировать
Они исчезли!
Вильгельм - колдун!
Да, да. Тащите его на костер!
- They're gone!
- William's a sorcerer.
Well, burn him!
Скопировать
- Вы должны кое-что увидеть.
Вильгельм - первый, у кого появились симптомы. Смотрите.
Американцы, как зараза, которую они принесли на борт.
- There's something you have to see.
Wilhelm was the first to get the symptoms.
The Americans are like The Plague.
Скопировать
- А здесь крюка не нашлось.
Пицца с олениной для Вильгельма Последнего!
За здоровье рыцаря Маздая!
Why? For the lack of indoor gallows.
- Two pizzas No. 33 for William the Endmost!
- To the Knight of Behynde!
Скопировать
Вот та каменная гора была отелем "Адлон", пока туда на уик-энд не наведался 8-й полк ВВС.
Теперь взглянем на Вильгельм-штрассе.
Вот Рейхсканцелярия, где фюрер устроил себе двухэтажную квартиру.
That pile of stone over there was the Adlon Hotel, just after the 8th Air Force checked in for the weekend.
Now, let's look at the Wilhelmstraße.
Here's the Reich Chancellery where the Führer fixed himself up a duplex.
Скопировать
Имя отца?
Вильгельм.
А вы почему в танковую часть?
Father's name?
Wilhelm.
Why do you want to join the artillery?
Скопировать
Кабинет президента состоит из голых стен и аскетичной мебели, а также нескольких портретов в чёрных рамках, что типично для того времени.
Для интерьеров вдохновением мне послужили картины Вильгельма Хаммерсхожа,
который предпочитал рисовать пустые комнаты.
The president's living room consisted of plain walls and very little furniture. There were a few portraits with the black frames common in that period.
For the interiors
I was inspired by Wilhelm Hammershøj, whose specialty was painting empty rooms.
Скопировать
Германия марширует вокруг нас... и Германия следует за нами!
Маршал Авиации (позднее - Рейхсмаршал) Герман Вильгельм Геринг, Гитлер... и Военный Министр Генерал Вернер
Заезды 18-го Кавалеристского Полка и современной бронетехники Рейхсвера
Germany marches within us... and Germany follows behind us. !
Air Marshal (later Reichsmarschall) Hermann Wilhelm Goering, Hitler... and Minister of War General Werner Von Blomberg, review units of the Reichswehr
Ride by of the 18th Cavalry Regiment and modern armored cars and gun caissons of the Reichswehr
Скопировать
Реконструкция происходила в сотрудничестве с федеральным киноархивом Берлина,
Музеем Народного Искусства Нью-Йорка и Фондом Фридриха Вильгельма Мурнау.
ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК В главной роли:
The reconstruction took place in cooperation with the Bundesarchiv-Filmarchiv, Berlin / Koblenz: the Cinémathèque Suisse, Lausanne: the Museum of Modern Art, New York, and the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung,
Wiesbaden. Labwork: L'Immagine Ritrovata, Bologna
THE LAST MAN In the Lead-Role:
Скопировать
Эмиль Дженнингс Режиссёр:
Фридрих Вильгельм Мурнау
Сегодня ты - первый, уважаемый всеми, министр, генерал, возможно даже президент.
EMIL JANNINGS Direction:
F. W. MURNAU
Today, you are the first, respected by everyone, a minister, a general, maybe even a prince... -
Скопировать
Их сын, Карл ВЕРНЕР ПИТТШАУ
ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕМКЕ Хлеб, Прекрасная выпечка. Кондитерская и Кафе.
Анна Лемке, дочь пекаря ЭВИ ЕВА
Their son, Karl WERNER PITSCHAU
Wilhelm Lemke Bread and Fine Baked Goods Confectionary and Cafe
Anna Lemke, the daughter of the house EVI EVA
Скопировать
Хорошо. Может быть, нам даже дадут денег.
Марианна поведала им историю Вивьена, племянника Вильгельма Оранского.
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.
OK, they might even give us some money.
Marianne, who had the eyes of Aucassin and Nicolette, told them about William of Orange's nephew, Vivien, who died fighting 30,000 Saracens.
He bled from 1,000 wounds and he fought alone, for he'd sworn not to retreat. Oh, young and gentle nephew, why such a mad and noble oath?
Скопировать
Клейст!
Как начитается монолог Этингхаузена в "Вильгельме Телле"?
"На Родину, любимая, прими меня
Kleist!
How does Attinghausen's monologue in "Tell" begin?
"To the fatherland, the precious, affiliate."
Скопировать
Кажется, он был скрипачом.
Вильгельм Мюллер?
Правда?
I think he's the violinist.
Wilhelm Muller?
Really?
Скопировать
О его создании написали при переписи населения.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
- Точнее, 1086.
It had just been built when the Domesday Book was written.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
Ten eighty-six.
Скопировать
А, из этого?
Жил в Швейцарии такой славный парень, его звали Вильгельм Телль.
Так что?
Oh, like that.
In Switzerland. Charming man. William Tell, he was called.
Well?
Скопировать
- Связанным с фондом заработной платы.
Вильгельм?
Большой, большой проект, связанный с фондом заработной платы.
- The payroll project.
Wilhelm?
Big, big payroll project.
Скопировать
Очень интересно посмотреть, как всё обернётся.
Простите, мистер Вильгельм, вы действительно думаете...?
Ну...
I'm very interested to see how this thing turns out.
You said it. Excuse me, Mr. Wilhelm, do you really think...?
Well...
Скопировать
Спасибо.
Мистер Вильгельм, о проекте, сэр.
О нём я и пришёл поговорить.
Thanks.
Mr. Wilhelm, about the project, sir.
That's what I came to talk about.
Скопировать
Заходи.
Вильгельм передал мне проект, над которым ты работал.
- Да, сэр.
Come in.
Wilhelm gave me this project you worked on.
- Yes, sir.
Скопировать
- Кажется его зовут Вильгельм.
- Да, да, мистер Вильгельм.
Он сказал, что Джордж Костанцо покажет нам, ублюдкам, город.
-Wilhelm, I think his name is.
-Oh, yeah, yeah, Mr. Wilhelm.
He told us George Costanza's gonna be taking us bastards out on the town.
Скопировать
Держи себя в руках.
- Мистер Вильгельм.
Да что с тобой?
Get ahold of yourself.
-Mr. Wilhelm.
What's the matter with you?
Скопировать
Он видит мою машину и делает вывод, что я уже на работе.
Последним с работы уходит Вильгельм.
Он видит мою машину и делает вывод, что я работаю до глубокой ночи.
He sees my car. He figures I'm the first guy in.
Then the last person to leave is Wilhelm.
He sees my car. He figures I'm burning the midnight oil.
Скопировать
Очистить кофейное пятно, что оставил Джерри Сайнфелд.
Мистер.... мистер Вильгельм, что...?
Что вы здесь делаете?
To clean up the coffee stain left by Jerry Seinfeld.
Mr.... Mr. Wilhelm, what...?
What are you doing here?
Скопировать
Сегодня будут.
- Мистер Вильгельм.
- Да, Джордж.
They should be here today.
- Mr. Wilhelm.
- Yes, George.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вильгельм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вильгельм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение