Перевод "Киплинг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Киплинг

Киплинг – 30 результатов перевода

- Вовсе нет.
Киплинга надо читать медленно.
Глаз слишком нетерпелив.
- Not at all.
- You have to read Kipling slowly.
Your eye is too impatient.
Скопировать
- Но ты можешь все потерять!
Гомер, кажется, Редьярд Киплинг сказал лучше.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
- But you could lose everything!
Homer, I think Rudyard Kipling said it best.
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it and, which is more, you'll be a man, my son."
Скопировать
"А за городом внизу - мраморный старинный крест".
- Киплинг?
- Гарри Чемпион, 1920.
"There's a little marble cross below the town."
- Kipling?
- Harry Champion, 1920.
Скопировать
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
Это было время Редьярда Киплинга... время, когда белого человека называли сагибом.
время потрясений и кровопролитий... каста восставала против касты... и вера против веры.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
To the romantic domain of Rudyard Kipling... to the days when the white man was called "sahib."
These were the days of turmoil and bloodshed... caste against caste, creed against creed.
Скопировать
Да, здравствуйте.
сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг
Ванда!
Yes, hello.
Sorry to trouble you, but you may like to know that today's Hatton Garden robbery was pulled off by Mr George Thomason. He lives at flat three, Kipling Mansions, Murray Road, London W9.
Wanda!
Скопировать
Вы Джордж Френсис Томасон, проживающий в Лондоне на Мюррей Роуд,
В Киплинг Мэншнс?
Да, сэр.
Are you George Francis Thomason of Kipling Mansions, Murray Avenue,
London W9?
Yes, sir.
Скопировать
Когда ты сможешь подъехать на квартиру Джорджа?
Вы Ванда Гершвиц, проживающая в Лондоне на Мюррей Роуд в Киплинг Мэншнс?
Да.
When can you get to George's apartment?
You are Wanda Gershwitz, of Kipling Mansions, Murray Road, London W9?
Yes.
Скопировать
Дамы и господа!
Сегодня я предлагаю вам послушать нашего национального поэта Редьярда Киплинга.
Начнем с дам.
Ladies and gentlemen.
Tonight I shall offer you a gem from our national poet, Mr. Rudyard Kipling.
Starting with "The Ladies".
Скопировать
Дa.
Дapвин и Киплинг.
Коpoлeвa Bиктopия.
Yes.
Darwin and Kipling.
Queen Victoria!
Скопировать
Спасибо. Если бы клеветник знал меня получше, то придумал бы более подходящую характеристику, чем "сноб".
- Особенно если знаком с Киплингом.
- Да куда уж им.
If my maligner truly knew who I was, then he would have found that a more apt characterization than "snob."
- Assuming he's familiar with Kipling. - Heh.
What are the odds?
Скопировать
Пидер Ливелин Дэйвс."
Киплинг проглотил бы свой язык ради такого названия как это.
Рань его, Джордж.
Peter Llewelyn Davies. "
Kipling would swallow his own ear for a title like that.
Stab him, George.
Скопировать
Сегодня у нас несколько новых учеников.
Кип Киплинг.
Добро пожаловать, мистер Киплинг.
We have several new students tonight.
Kip Kipling.
Welcome, Mr. Kipling.
Скопировать
Кип Киплинг.
Добро пожаловать, мистер Киплинг.
Рафаэль Хоровитц.
Kip Kipling.
Welcome, Mr. Kipling.
Rafael Horowitz.
Скопировать
Что можно хотеть от отца, который меня всему научил?
Который водил меня в садик, покупал мне пустышки, читал мне на ночь Альтермана и Киплинга.
- Что я могу от тебя хотеть?
What could I possibly want?
From you, who taught me everything, who took me to the park, bought me pacifiers and toothbrushes, who recited poems by Alterman and Kipling to me every night.
What could I possibly want from you? - I didn't want a kid.
Скопировать
Вы знаете, как мастер.
Вы знаете, что Киплинг мудак?
Он это доказал.
'You know, proper like.
'You know that Kipling twat?
He nailed it.'
Скопировать
- Что?
Киплинга)
У меня чуть... чуть глаз не выпал от этого.
- What?
Wee Willie Winkie's not so wee!
Nearly had my... nearly had my eye out with that.
Скопировать
Девять месяцев и тысячу лет назад.
Это была цитата из Киплинга.
Он спер это у Киплинга.
Nine months and 1 ,000 years ago.
He was quoting from Kipling.
He stole that from Kipling.
Скопировать
Это была цитата из Киплинга.
Он спер это у Киплинга.
Это вряд ли.
He was quoting from Kipling.
He stole that from Kipling.
No, he didn't.
Скопировать
Тот чертов, дурной.
Тот чертов дурной человек Киплинг Флинн.
Тот плохой человек!
That bloody no good
That no good man, Kipling Flynn
That bad man!
Скопировать
До встречи, Дровер!
Киплинг Флинн.
- Вы не повторите ваше имя еще раз?
See you, Drover!
Kippelly Flymm.
-Kippelly Flynn.
Скопировать
Липпелинг Климм, миледи.
Киплинг Флинн.
Спасибо.
Lipelling Klymm, milady.
Kipling Flynn.
Thanks.
Скопировать
И люди так говорили: "Мы празднуем" ("We are mafficking").
Скорее как в старом анекдоте про Киплинга:
"Я не знаю,я никогда не киппился" (Do you like Kipling? Don't know, I've never kippled.)
And so people said. "We are mafficking."
Rather like the old joke about Kipling:
"I don't know, I've never Kippled."
Скопировать
Молчание - золото.
Редьярд Киплинг.
Иди давай!
Silence is golden.
"Islam is the West of the East." Rudyard Kipling.
Let's go.
Скопировать
"Ведь женщина есть женщина, и только, а добрая сигара - наслажденье..."
Редьярд Киплинг.
Не Шекспир, но зато без пафоса.
"A woman is only a woman but a good cigar is a smoke."
Rudyard Kipling.
No Shakespeare, but less impetuous.
Скопировать
Это тебе.
"Казарменные баллады", Редьярд Киплинг.
Спасибо, Джин, но я не...
Got you something.
"Barrack Room Ballads" by Rudyard Kipling.
Thank you, Gene, but I didn't...
Скопировать
"Дома Чудес, как туземцы называют Лахорский музей."
(Редьярд Киплинг "Ким") Это необычное место, Кан.
Необычное и жаркое.
"the Wonder House, as the natives call the Lahore Museum."
It's a pungent place, Khan.
Pungent. Sultry.
Скопировать
К ней следует относиться так же, как к триумфу, мадам.
Разве не это завещал нам ваш мистер Киплинг?
Хотя тут у нас, конечно, имеется одна проблема... поскольку я, Сунил Индраджит Капур, не знаю, что такое триумф.
Then we must treat it just the same as we would treat a triumph, madam.
Is that not what your Mr. Kipling tells us ?
Although, of course, here we have a problem, because I, Sunil Indrajit Kapoor, have never had a triumph.
Скопировать
Огурцы можно.
Естественно, все мы читали Киплинга... но мы видим в этом возможность изучить новую культуру... и завести
А судья Высокого суда - это именно тот уровень, который мы надеялись тут найти.
The pickles fine.
Obviously, one has read one's Kipling, but we view this as an opportunity to explore another culture, as well as making new friends.
And a High Court judge is just the class of guest one was hoping for.
Скопировать
Спокойной ночи, Мама.
Наша тигрица живет в национальном парке Кана, в лесах Киплинга, Книги Джунглей, где патрульные верхом
Год за годом...
Goodnight, Mom.
Our tigress lives in Kanha National Park, in the forests of Kipling's Jungle Book, where dawn elephant patrols ensure this is one of the safest places for tigers to roam.
Year after year...
Скопировать
"Когда крестьянин в Гималайях встречает на пути медведя,.."
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить
Нет?
"When the Himalayan peasant meets the he-bear in his pride..."
It's a marvel to me that you can still quote whole chunks of Kipling, but try remembering the name of that woman who just made you that god-awful cold collation.
No?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Киплинг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Киплинг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение