Перевод "All living matter" на русский

English
Русский
0 / 30
Allвсё весь
livingживой хлеб прожитие
Произношение All living matter (ол ливин мате) :
ˈɔːl lˈɪvɪŋ mˈatə

ол ливин мате транскрипция – 31 результат перевода

We know neither their richness nor their role.
All living matter is linked.
Water, air, soil, trees.
Мы не представляем себе ни богатства, ни роли болот.
Всё живое взаимосвязано.
Вода, воздух, почва, деревья.
Скопировать
What you call flesh becomes tissue, muscles, nerves.
All forms of living matter that have their own existence and own soul.
And death is changing from this life into other, new forms of life.
То, что называется плотью становится тканью, мускулами, нервами.
Все формы жизни, которые имеют свое существование и свою душу.
А смерть меняет эту форму жизни в другие, иные формы жизни.
Скопировать
We know neither their richness nor their role.
All living matter is linked.
Water, air, soil, trees.
Мы не представляем себе ни богатства, ни роли болот.
Всё живое взаимосвязано.
Вода, воздух, почва, деревья.
Скопировать
Every tiny particle of a Cyberman contains the plans to make another Cyberman.
All it has to do is to make a contact with compatible, living organic matter, and bang - full conversion
But if they have learned how to convert the dead...
Каждая мельчайшая частичка киберчеловека содержит планы для создания другого киберчеловека.
Все, что нужно — это контакт с совместимым, ...живым органическим материалом, и бум — полное изменение.
Но если они узнали, как превращать мертвых...
Скопировать
No identifying items survived the fire.
Building residents didn't know anyone fitting his description... didn't know anyone living in the basement
Weren't there some guns left behind?
Все документы сгорели в пожаре.
Жители никого не узнают по описанию, а также не знают, может ли кто-то жить в подвале, если это важно.
Оружие не нашли?
Скопировать
Your Eminences, I am not the only one who questions the validity of my marriage.
All of my bishops share my doubt and they have signed a petition to put the matter to question.
- My Lords, I tell you now, I never signed my name to any such document.
Ваши преосвященства, я не единственный, кто сомневается в законности моего брака.
Все мои епископы разделяют эти сомнения, и они подписали прошение о рассмотрении этого вопроса.
Господа, скажу вам, я никогда не подписывался ни под каким подобным документом.
Скопировать
No,we have to get these back to the chief's office right now.
It doesn't matter now.I know.I read them all.
I tried to stop reading,but I couldn't, and I have a photographic memory, which is how I got through harvard med... my photographic memory.
Нет, нам нужно отнести их назад в кабинет шефа прямо сейчас.
Уже неважно. Я знаю все. Я их все прочла.
Я пыталась перестать читать, но не смогла, а память у меня фотографическая, только поэтому я смогла закончить Гарвард, фотографическая память.
Скопировать
For if we allow them, of all men, to swear to what they like, then they set a precedent for others to follow.
In this matter, Your Grace, it is all or nothing.
Majesty.
Ибо если бы я дал свободу только этим двоим клясться лишь в том, что им угодно то все бы захотели тех же свобод.
В этом случае, Ваша Светлость либо все - либо ничего.
Ваше Величество.
Скопировать
Well, hang in there. We'll figure it out.
Just a matter of time before it all starts coming back.
Here, have a seat.
Ладно не к спеху.
Со временем все будет проясняться.
Садитесь.
Скопировать
Word for word.
And everything you'll say won't matter at all. Because when the trial is over, they'll tie a rope
around your neck, and pull hard, so hard
Сово в слово.
И всё, что ты скажешь, ничего не изменит, потому что, когда суд кончится, тебе наденут веревку на шею
и крепко... крепко затянут её.
Скопировать
I will conduct it.
I would like to apologize for all the men who thought this was a laughing matter.
Are we still discussing this?
Я знаю всю фигню про женщин!
Я хотел бы извиниться ..
Мы все еще обсуждаем это?
Скопировать
One thing I've learned...
Is that evil exists in all cultures, no matter how advanced they are.
Maybe if I had had my abilities on Krypton, I could have saved it.
Я знаю лишь одно..
Зло присуще любой цивилизации. Независимо от того, насколько она развита.
Если бы только мои сегодняшние способности были у меня на Криптоне, я бы могла его спасти.
Скопировать
Looks like you wanted the same thing I want,
while you were living the all-american dream, I was stuck in some cryogenic coffin, wasting the best
I don't want to miss out on anything else.
Похоже, наши мечты раньше совпадали.
Но пока ты жил своей американской мечтой, я лучшие свои годы провела запертой в криогенном гробу,
Больше не хочу ничего пропустить.
Скопировать
- Why should you suppose that?
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
And even when the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house.
Почему вы так полагаете?
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
Скопировать
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Next to his grace the King,and yourself, I was most bound to her of all creatures living.
-Then you must learn to live without her.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и Евангелиям.
После Его Светлости короля и вас, я связан с ней больше, чем с каким-либо живым существом.
Тогда вам стоит научиться жить без неё
Скопировать
- You won't, because then it's over, it's all over.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
At last, here on the thirteenth rung,
Потому что тогда всему конец.
Всему живому должно меняться и развиваться, и Майеризм не может стоять на месте.
И наконец достигнув 13 ступени, я могу открыть известное мне с самого начала:
Скопировать
I've lived here forever.
Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Well, where have you been, traveling-wise?
Я всю жизнь здесь живу и даже не знала о его существовании.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
Где же ты побывал, умудренный опытом путешественник? Везде.
Скопировать
All he needs is a little help from us.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular
In fact, even my kids from Tulips have every right to be in any regular school.
Мы просто должны ему немножко помочь,
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
Даже мои ученики в "Тюльпанах" имеют право учиться в любой школе.
Скопировать
That goes for everyone.
All living things.
This might not blow over.
Это всех касается.
Все живые существа.
Все могла быть не так.
Скопировать
Losing Lana has made me realize
No matter how close I get, someday they'll all be gone.
And all the time that I've spent Ignoring my destiny,
Потеря Ланы дала мне понять - как бы я не старался их защитить..
.. однажды их всех не станет.
И всё то время, что я провел, игнорируя свое предназначение..
Скопировать
- I don't fucking know!
By all means, then, let's just let the matter rest.
Go back.
- Блядь, да не знаю я!
Ну что ж, разумеется, отложим этот вопрос.
Уйди.
Скопировать
It was a better life.
I don't mean all the traveling and... seeing aliens and spaceships and things, that don't matter.
The Doctor showed me a better way of living your life.
Та жизнь была лучше.
И я не о путешествиях и... пришельцах, космических кораблях, всё это не важно.
Доктор показал мне, как лучше прожить свою жизнь.
Скопировать
see,this is the downside of the contest.
I'm stuck here all the time, and callie's living in my apartment and hanging out with hahn.
I bet they're just trying to pick up guys.
Гляди, вот она - обратная сторона соревнования.
Я торчу здесь, а Келли живет в моей квартире, и водит дружбу с Хан.
Спорим, они пытались снять парней.
Скопировать
I wasn't gonna mention it until I won.
Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me.
Now burke's gone and ruined my whole act.
Я не хотела говорить об этом до победы.
Я бы тогда упомянула так, между делом, будто награды меня вовсе не интересуют.
А теперь Берк взял и испортил весь спектакль.
Скопировать
And Mrs. Bryant,
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration
No matter how hard you try, you can never chip those words from the base of the Statue of Liberty!
и Миссис Брайант, и всех остальных фанатиков,
можете лезть из кожи вон, вам никогда не стереть слов из декларации незовисимости.
вам никогда не отбить слов с основания статуи свободы.
Скопировать
I love when he's embarrassed.
He's not living out loud, so he gets all like, ooh.
- You are totally in love, aren't you?
Люблю когда он смущается!
Она всегда такой скромный, всегда такой, ууу..!
Вы парни по уши влюблены друг в друга, да?
Скопировать
And me.
, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine once and for all
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
A side-effect of what?
know exactly, but i do know this... there's a synthetic substance present in the blood of every 4400, all
They all have it.
Побочный эффект от чего?
Я не знаю точно, но знаю что... есть синтетическая субстанция в крови каждого 4400, у всех тех, кого я проверил, в каждой карточке, которую вы мне дали, у больных и у здоровых, не имеет значения.
У них всех это есть.
Скопировать
The further in you go, the more you feel as if the forest will swallow you.
All trees resemble living beings that turn and face you.
It's like something's staring at you from the dusk- and in a way you become enchanted.
Чем дальше заходишь, тем сильнее становится чувство, что лес тебя поглотит.
Все деревья похожи на живых существ, которые поворачиваются к тебе, и ты сталкиваешься с ними лицом к лицу.
Как будто что-то смотрит на тебя из сумерек, Причем так, что зачаровывает.
Скопировать
Will you stop protecting me?
I'm so sick of living in this little antiseptic universe you've all created.
All we do is we sit around and we drink soda and we talk about how glad we are we're all friends, which is ridiculous, Joey. What friend wouldn't know I broke up with my boyfriend?
Ты прекратишь уже защищать меня? !
Я так устала жить в этой маленькой дезинфицированной вселенной, которую вы все создали.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
Скопировать
Know what you were saying before, that living my dream agrees with me?
I've been thinking about that, and I want you to know that I probably would not be living any dream at
I mean, more and more I find myself in these incredibly surreal situations and every time I always, kind of, in the back of my head just think:
Знаешь, ты вот говорила, что воплощать мою мечту мне идёт?
Я раздумывал об этом и я хочу, чтобы ты знала, что я бы не воплощал никакую мечту, если бы не ты.
Понимаешь, всё чаще и чаще я оказываюсь в этих невероятно сюрреалистичных ситуациях и каждый раз... y меня вроде как всегда в голове вертится одна и та же мысль:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов All living matter (ол ливин мате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All living matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол ливин мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение