Перевод "All living matter" на русский
Произношение All living matter (ол ливин мате) :
ˈɔːl lˈɪvɪŋ mˈatə
ол ливин мате транскрипция – 31 результат перевода
We know neither their richness nor their role.
All living matter is linked.
Water, air, soil, trees.
Мы не представляем себе ни богатства, ни роли болот.
Всё живое взаимосвязано.
Вода, воздух, почва, деревья.
Скопировать
What you call flesh becomes tissue, muscles, nerves.
All forms of living matter that have their own existence and own soul.
And death is changing from this life into other, new forms of life.
То, что называется плотью становится тканью, мускулами, нервами.
Все формы жизни, которые имеют свое существование и свою душу.
А смерть меняет эту форму жизни в другие, иные формы жизни.
Скопировать
We know neither their richness nor their role.
All living matter is linked.
Water, air, soil, trees.
Мы не представляем себе ни богатства, ни роли болот.
Всё живое взаимосвязано.
Вода, воздух, почва, деревья.
Скопировать
Every tiny particle of a Cyberman contains the plans to make another Cyberman.
All it has to do is to make a contact with compatible, living organic matter, and bang - full conversion
But if they have learned how to convert the dead...
Каждая мельчайшая частичка киберчеловека содержит планы для создания другого киберчеловека.
Все, что нужно — это контакт с совместимым, ...живым органическим материалом, и бум — полное изменение.
Но если они узнали, как превращать мертвых...
Скопировать
No identifying items survived the fire.
Building residents didn't know anyone fitting his description... didn't know anyone living in the basement
Weren't there some guns left behind?
Все документы сгорели в пожаре.
Жители никого не узнают по описанию, а также не знают, может ли кто-то жить в подвале, если это важно.
Оружие не нашли?
Скопировать
We ask authority for anti-matter bomb contact.
All is now ready to release anti-matter.
General Norton, please confirm anti-matter contact.
У нас есть разрешение на пуск бомбы с анти-материей
Теперь все готово к выпуску анти-материи,
Генерал Нортон, Пожалуйста, подтвердите использование анти-материи
Скопировать
You have to giggle too, run everywhere.
What's the matter with them all?
We have all the time in the world.
Ты тоже суетишься, бегаешь...
И чего это они все? ..
Время есть.
Скопировать
Of course you have.
After all, that's the root of the matter, isn't it?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
Конечно, хватило.
Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Скопировать
I was dying, Mr. Spock.
You seem perfectly all right now. What was the matter?
I was an old man.
Я умирал, мистер Спок.
Кажется, сейчас вы в порядке.
Что с вами было? Я был стариком.
Скопировать
- How long do we have?
- A matter of hours, that's all.
Mr. Cochrane, you say you were brought here 150 years ago.
- Сколько у нас времени?
- Несколько часов.
Мистер Кокран, вы попали сюда 150 лет назад.
Скопировать
This hearing is now in session.
Under the authority vested in me by Starfleet Command I declare all charges and specifications in this
Jim, agreed you have the authority...
Заседание объявляется открытым.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Джим, я согласен, это в твоей власти...
Скопировать
Guided by the whole, drawing its strength from the whole, which probably accounts for its unusual resistance to our phaser weapons.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it that it may have come here, planet
From a place where our physical laws do not apply.
У него единое управление, оно черпает силы от единого целого, отчего, скорее всего, и происходит эта необычная сопротивляемость нашим фазерам.
Оно так сильно отличается от всех жизненных и энергетических форм, известных нам, что смогло занять несколько планет, проникнуть из другой галактики.
Из такого места, где наши законы физики неприменимы.
Скопировать
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Assisi is sending an army to Sicily.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Скопировать
But Shukaku won't change
You said all living things change. Shukaku's alive, but it won't!
I won't let it!
Но Сюкаку не меняется.
Ты говорил, что всё живое меняется.
С-сюкаку живой, но он не меняется! Я не позволю ему измениться!
Скопировать
But it's a shame... you can't make a living with words.
With you around we can't make a living at all.
32 men have joined me so far.
Из слов жизнь не сложишь.
Пока ты рядом — никакой жизни не будет.
До сих пор ко мне перешли 32 человека, для создания профсоюза нужны ещё 18.
Скопировать
It's a mystery
For the inheritance What does it all matter?
It changes everything
Загадка.
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет?
Это меняет все.
Скопировать
- Well, come on.
What's the matter? - I just don't care to, that's all.
- Well, all right.
В чём дело?
- Нет желания, вот и всё.
- Ну хорошо.
Скопировать
We must work harder at it than normal parents.
We must put forth all we've got into living.
Mr. Katayama?
Мы должны больше работать на этим, чем обычные родителей.
Мы должны пожертвовать всем, что есть у нас в жизни.
Г-н Катаяма?
Скопировать
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more
One tiny crystal implanted in her necklace. A portion of this explosive no bigger than a grain of sand.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Скопировать
Will you please follow me, Madame, this little stuttering trouble of yours will be set right by my first assistant. He's an expert on vocal chords.
It is all a matter of just a few minutes, Madame.
Set the lights!
Мадам, идёмте со мной, ваше заикание устранит мой первый ассистент, эксперт по голосовым связкам.
На все ваши вопросы отвечу через пару минут, мадам.
Выключите свет!
Скопировать
Is nobody here capable of answering a perfectly simple enquiry?
What's the matter with you all?
You're making all the fuss, old man.
Здесь никто не способен ответить на совершенно простой вопрос?
Что случилось с вами?
Ты создаешь всю эту суету, старик.
Скопировать
Ooh, isn't it wonderful?
All around us, living things!
All right, out, lady.
О, разве это не чудесно?
Столько жизни вокруг нас.
Так, леди. На выход.
Скопировать
Even the great and wealthy must die.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
Well put!
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
Хорошо сказано.
Скопировать
In order not fall in this hole, think of Adalgisa's ass. Is the concept clear?
Like I was explaining in the canteen, it's all a matter of technique.
I concentrate with my brain, and I think of Adalgisa's ass.
Если не хочешь упасть, думай о жопе Адальджизы.
Помнишь ту теорию. Всего лишь вопрос техники.
Мой мозг концентрируется на жопе Адальджизы.
Скопировать
That does seem a bit peculiar.
Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time... saying that he was being railroaded
That's why they're mad at us.
Это очень страннь? й инцидент.
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Вот поэтому они очень сердить? на нас.
Скопировать
That is additional
The thing and you that I go to go on night patrol do not matter at all
Impoliteness
То есть добавочный
Предмет и вы который я иду продолжать ночной патруль не имею значение совершенно
Impoliteness
Скопировать
It was December 19, 1686.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed
The lsland of Despair.
Это было 19 декабря 1686 года.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
На острове отчаяния.
Скопировать
Why did they purify themselves?
It doesn't matter to lose friends, credit and property it doesn't matter to lack the comfort and delight
So they gave up their lives?
От чего очищались?
Не страшно потерять друзей, репутацию и даже жилище. Не страшно никогда не знать радости и наслаждения мирской жизнью...
То есть... Отказаться от жизни?
Скопировать
Break it.
You juggle with ideas but you won't get involved with living matter as if you weren't born yet.
You smile, you're sheltered.
Разбейте его.
Вы жонглируете идеями, но не касаетесь живой материи. Словно вас ещё нет в этом мире.
Вы улыбаетесь, вы в укрытии.
Скопировать
No, no, look...
this shed business It doesn't really matter at all.
The sheds aren't important.
Нет-нет, послушайте...
Все эти сараи вообще не имеют значения.
Неважны сараи!
Скопировать
- What's that, Mary?
- Well, he keeps spending all this money on her, and he doesn't seem to do anything for a living.
You know, I have examined myself very honestly, trying to figure out whether I am suspicious... because I'm genuinely concerned or, you know, a little jealous.
Что?
Он тратит на неё столько денег, а на что живет - непонятно.
Я искренне пыталась разобраться в своих чувствах, стараясь понять, может я слишком подозрительна? .. Потому что я действительно волнуюсь и, вы знаете, немножко ревную.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов All living matter (ол ливин мате)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы All living matter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол ливин мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
