Перевод "Пергамент" на английский
Произношение Пергамент
Пергамент – 30 результатов перевода
Может, и несут, Мара.
Я нашел пергамент, что купил Доминик.
Я тебе его переведу.
Maybe they are, Mara, girl.
I found the vellum Dominic bought.
I'll translate it for you.
Скопировать
Я ошибался.
Как только я смогу двигаться, я спрошу Ширака знает ли он, где можно найти недостающую часть пергамента
Пора бросить это дело, Томас. Забудь о нем.
Eden's a living man.
-Well, I was wrong. And as soon as I can move, I go back underground... see if Chirac knows where we can find the rest of this.
It's time to walk away.
Скопировать
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
Закон?
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Law?
Скопировать
Объясни ей, что искать.
Он должен носить с собой кусочек пергамента... в котором зашифровано послание для наших врагов... 5 мест
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Tell her for what she must search.
He may carry upon his person a certain parchment... which if decoded would show our enemies... the five points from which we plan to strike.
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Скопировать
Рыжая Борода... доверил мальчику важное сообщение... от которого зависели жизни многих людей.
И хотя Ким не понимал... что означают эти 5 маленьких дырочек в пергаменте... для него это было началом
Заходите.
To a small boy... the Red Beard had entrusted a big message... upon which many lives depended.
Although Kim could not understand the meaning... of the five holes in the parchment... it was for him the beginning of the Great Game.
Come in.
Скопировать
- Продадим? Кому?
Он придет с этим пергаментом в город, и тот станет его.
Давайте найдем рыцаря, но продавать бумагу не будем.
- For a Gentleman.
He, with this... parchment, goes to the Fortress and will take it for real.
Let's go find a Lord, and let's not sell the parchment.
Скопировать
- Мы пойдем туда, куда я прикажу!
Мы идем вступать в право владения нашей собственностью согласно пергаменту!
Вы должны с достоинством принимать все удары судьбы, быть достойными и преданными! ГДЕ ВАШ БОЕВОЙ ДУХ? !
- We'll go to where I tell you to...
We'll leave and we'll take possession of our feudal, according to the... parchment.
All of you need to act with dignity... obedience, decency and submission... but where is the look of the man who keeps the weapons?
Скопировать
Почему вы мне не дали утопиться?
Будь проклят этот пергамент!
- Будь прокляты эти чертовы мавры!
My beautiful river, my pretty anvil.
- Damned parchment.
- And damned Moorish that came...
Скопировать
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
"Пусть узрит эта женщина, вот семь заповедей Христовых, чертанных на окроплённом святой водой пергаменте
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста."
If she stubbornly denies her charges, they will use a kind of mental torture.
"Woman, see here the seven holy words of Jesus crucified, written on consecrated parchment."
"I will hang them around her neck, so that the Devil will no longer help her to be silent."
Скопировать
Например, кольцо, что ты носишь.
Если разрешишь мне взять письменные принадлежности и пергамент, хм?
Очень хорошо.
Like, eh, that ring you're wearing for example.
You may have it Providing you agree to let me have parchment and writing materials into the bargain, hmm?
Very well.
Скопировать
Меня огорчает не то, чем это кончилось, а то, с чего это началось.
Меня ввели в заблуждение этим чертовым пергаментом! Верно.
Это наша вина, что мы здесь.
It's not the end you should claim, but the beginning.
I was deceived by that parchment.
It's our fault, if we're here now... forgive us, Brancaleone.
Скопировать
Но это не так.
"Пергамент ведёт себя будто живой.
Он вырвался из моей руки, залетел в огонь и сгорел.
They don't.
"The parchment acted as if it were alive."
"It pulled from my hand and flew into the fire and burned."
Скопировать
Вы должны меня послушать.
Кое-то другой тоже знает секрет пергамента.
Скажите ему, что Рэнд Хобарт знает.
You must listen to me.
Someone else knows the secret of the parchment.
Tell him Rand Hobart knows.
Скопировать
Хобарт, открой глаза.
Вот такой пергамент?
Я вернул его брату, который дал мне его.
Hobart, open your eyes.
Is this the parchment?
I passed it back to the brother who gave it to me.
Скопировать
Подождите.
"Сегодня, в программке концерта, которую дал мне Карсвелл, я обнаружил пергамент.
На нём были начертаны рунические символы".
Wait.
"Today I found the parchment..." "...in the concert program Karswell gave me."
"It had runic symbols drawn on it."
Скопировать
Как ты умрёшь?
Мне был передан пергамент.
Я взял его, не ведая об этом.
How will you die?
The parchment was passed to me.
I took it without knowing.
Скопировать
И вы остановите его?
У вас сохранился тот пергамент, который я вам дал?
С руническими символами?
Then you'll stop this?
You've still got that parchment I gave you?
The runic symbols?
Скопировать
Дайте мне дневник вашего дяди.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не
А моя мама учила меня ничего не брать у незнакомцев.
Let me see your uncle's diary.
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it without knowing.
My mother taught me never to take anything from strangers.
Скопировать
Нет, они у меня с собой. В портфеле.
Он всё-таки дал вам пергамент.
- Он пытается сбежать!
No.
He did give you the parchment.
- It's trying to escape!
Скопировать
Почему нет?
Пергамент!
Она попросила пергамент!
Why not?
Parchment.
She's asked for parchment.
Скопировать
Пергамент!
Она попросила пергамент!
- Эта странная корова провела ритуал?
Parchment.
She's asked for parchment.
- Some strange cow-mating ritual?
Скопировать
- "Кто?" Писатель.
Я пишу чернилами на пергаменте.
За пенни накатаю все, что угодно.
-"A what?" A writer.
I write with ink and parchment.
For a penny, I'll scribble anything.
Скопировать
Так вы говорите, что этот кусок камня нашел ваш отец?
Да, сэр, он был в его бедном, старом, промерзлом кармане, завернутый в этот кусок пергамента.
- Похоже на грубо нарисованную карту.
You say your father found this piece of scringe stone?
Yes, sir, in his poor old frozen pocket, wrapped up in this here bit of parchment.
-Looks like a rough map.
Скопировать
Ну конечно же не был.
Единственное, от чего ты чихаешь и чешешь ухо это твоя аллергия на пыль и пергаменты!
Значит, это ты всю ночь чихал за стопками книг.
I most certainly was not.
The only thing that makes you sneeze and scratch your ear is your parchment-mite allergy!
So that was you sneezing from behind the stacks all night.
Скопировать
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
Мне же потребуется перо, пергамент и более живое воображение.
Что же, по-вашему, означает это сокращение веса?
It's simple, ghastly arithmetic. Well, for you, perhaps.
I may need a quill and parchment and a better imagination.
And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir?
Скопировать
Это ведь то, на что вы рассчитываете, законник.
А вовсе не на те клочки пергамента.
Без этих клочков пергамента мы все запачкались бы перед законом.
That's what really counts, lawyer.
Not those dried up bits of parchment of yours.
Without these bits of parchment, we would all sail foul of the King's law.
Скопировать
Мы выпрыгнули когда британцы пришли по дороге в ярко-красных жакетах но никогда не было войны столь учтиво объявленной.
Это было на пергаменте каллиграфическим почерком...
Могу ли я вернуться к тому что вы сказали в самом начале?
We jumped out while the British came down the road in bright red jackets but never has a war been so courteously declared.
It was on parchment, with calligraphy and,"Your Highness, we beseech on this day to bite me if you please."
Can I go back to what you were saying at the beginning? - Yeah.
Скопировать
Микелянджело, Уильям Блейк - Бог знает, кого еще Вы им напомнили.
А его утешает старик, в молодости, наверно, блондин — теперь седой, кожа как пергамент, изящные руки:
Как по мне - слабое утешение, потому что, не будь это пьесой, "Ну-ну, Эвелин" так бы не расстроился.
Michelangelo, William Blake - God knows who else you reminded them of.
One poor boy an airman, head bandaged, was weeping in the stalls bar, comforted by an older man - once blonde, now grey, parchment skin and dainty hands - who went on saying, "There, there, Evelyn, it's only a play."
Which didn't seem to me any comfort at all because, if it hadn't been a play, then "There-there-Evelyn" wouldn't be so upset.
Скопировать
Так она настоящая?
Было бы невозможно подделать подобный пергамент, краски, качество, чернила из чернильного орешка.
Да, мистер Крим.
So is it the real deal?
It would be impossible to forge to match the parchment, the colouring, the quality, the oak gall ink.
Yes, Mr. Creem.
Скопировать
Мой муж заказал сушилку цвета яичной скорлупы...
Не талька, не пергамента...
Скорлупы.
My husband ordered an eggshell dryer...
Not talc, not parchment...
Eggshell.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Пергамент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Пергамент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение