Перевод "предъявлять" на английский

Русский
English
0 / 30
предъявлятьproduce show
Произношение предъявлять

предъявлять – 30 результатов перевода

Ладно, пять лет.
Пять лет, и счет предъявляется к оплате.
Это мое последнее предложение...
Okay, five years.
Five years, then my bill comes due.
That's my last offer.
Скопировать
Знаешь, на будущее, оставь стрельбу мне.
ФБР будет предъявлять обвинение Бреннан?
Она же его только в ногу подстрелила...
I'm a good shot.
Is the FBI gonna lay charges against Brennan? She only shot him in the leg once.
She didn't give him a warning.
Скопировать
Убирайся, коп.
Предъявляю новое обвинение в оскорблении офицера.
Осторожно.
Get out of here, cop!
I'm adding a new charge for insulting an officer.
You better watch it.
Скопировать
Может быть это даже Космос?
-Ты чё, предъявляешь?
-Нет, я только предположил.
Maybe it is even... Cosmos.
-What do you mean?
- lt's just a supposition.
Скопировать
Разве я виноват, что ты не в курсе.
По-моему, претензии надо предъявлять Хайме.
Если тебя это утешит, мы вообще гостей не звали.
No, well, uh, that's not really my fault you didn't know
Sounds to me like your argument is with Jaime.
Well, if it makes you feel any better, we didn't invite anyone.
Скопировать
При отсутствии судимостей он выйдет через два часа после слушаний о залоге.
То, что мы предъявляем Барксдейлу, вряд ли заставит его сбросить темп.
Ладно, мы получаем наводку на новое место их базы.
With no priors, he's out two hours after the bail review.
What we put on Barksdale barely makes him break stride.
Okay, so we get a hint of where they're setting back up.
Скопировать
Но вы же применили его на Тулли.
Обвинения не предъявлялись.
Всё отрицает.
You used one on Mr Tulley.
Never charged.
Denied everything.
Скопировать
Это он прикидывается Понтием Пилатом.
Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
-А если они предъявят?
That's him doing Pontius Pilate.
The grand jury doesn't indict, he looks clean for passing the buck.
-And if they do indict?
Скопировать
Я предъявляю обвинение по трем убийствам.
Вы предъявляете обвинение, мое расследование загибается.
Ни одно из этих дел не имеет перспектив в суде.
I'm charging three murders.
You charge those cases, my investigation folds.
Not one of those cases is strong enough for court.
Скопировать
Что дальше?
Я говорю "да", а вы предъявляете мне обвинение в неповиновении начальству?
Гован!
What happens next?
I say yes and you slap on an insubordination charge?
It's Gowan!
Скопировать
Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
уважением, Ваша Честь, вы не имеете права и власти указывать офису Окружного Прокурора кому и в чем предъявлять
- Обвинение просит отказать в выходе под залог.
So I expect you to bring charges before the close of business today.
With all due respect, Your Honor, you don't have the right or the authority to tell the District Attorney's Office who or when to level charges against.
The People have requested remand.
Скопировать
-Я закрываю это, лейтенант.
Предъявляйте обвинения кому сможете, и сделайте это до конца недели.
-Мы все сделали правильно.
-I'm shutting this down, Lieutenant.
You charge what you can, and you do it by the end of the week.
-We did nothing wrong here.
Скопировать
Все, все что у него есть, это то, что, по слухам, Ди'Анджело был на месте преступления... и результаты баллистики по двум несвязанным убийствам из-за наркотиков.
Как он намерен предъявлять обвинения?
Его не интересуют обвинения, его интересует статистика по раскрытиям.
All he's got is D'Angelo at the scene through hearsay... and a ballistics match to a couple unrelated drug murders.
How can he charge that?
He can charge anything he wants to get credit for clearance.
Скопировать
Я понимаю вашу заинтересованность в раскрытии этих дел.
Но предъявлять обвинения сейчас... и выдавать накопленную информацию в обвинительных документах....
Я называю вещи своими именами, лейтенант.
I understand the interest in clearing these cases, I do.
But charging those murders now... and putting the information that we have into the charging documents....
I just call them like I see them, Lieutenant.
Скопировать
Вы ходите вокруг да около.
Я предъявляю обвинение по трем убийствам.
Вы предъявляете обвинение, мое расследование загибается.
You're dancing around this thing.
I'm charging three murders.
You charge those cases, my investigation folds.
Скопировать
У нас есть вот это.
Я предъявляю Лесли Тулли видеокассету под номером 439.
Мы посмотрели фильм.
We've got this.
I'm showing Lesley Tulley video cassette Item 439.
We've watched the film.
Скопировать
Ты не опасен для общества, у тебя не было значимых проступков.
И на данный момент, тебе предъявляют лишь одно обвинение.
Судья задаст тебе несколько элементарных вопросов.
You're not a flight risk, you have no meaningful priors.
And so far they've only hit you with one count.
The magistrate's gonna ask us some basic questions.
Скопировать
Это место не наш родной дом, но нам пришлось остановиться здесь на время.
- Если вы желаете предъявлять права...
- Нет, нет, нет, ничего подобного.
This place is not our original home, but we have been here for some time now.
- If you wish to lay claim... - No.
No, no, nothing like that.
Скопировать
Макналти, это ваш дорогой друг Айлин Нэйтэн.
Я предъявляю обвинение по этому дерьмовому делу... потому, что вы поклялись, что ваш свидетель....
Утренний час-пик, 6:38 утра, нам сообщают, что...
McNulty, this is your dear friend Ilene Nathan.
I indicted this piece-of-shit case... because you swore to me we had an eyeball witness...
Drive time is 6:38 in the a.m. and we have reports of a...
Скопировать
Торговля белыми рабынями.
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным. Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным.
White slavery.
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more.
Скопировать
Вы и правда удивительная женщина.
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств.
Или у вас есть какие-то доказательства?
You really are a remarkable woman.
You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind...
Or do you think you have some proof?
Скопировать
- Может, он этого не делал.
Марлоу, мы предъявляем тебе обвинение.
Ты нам не нравишься, но здесь ничего личного.
- Maybe he didn't do it.
Look, Marlowe, we're arraigning you.
We don't like you, but it ain't personal.
Скопировать
Как она сумела убить стольких людей, не оставляя следов?
Всякий раз, когда ей предъявляли обвинение, она просто скрывалась в неизвестном направлении...
Хотя постойте!
How could she kill so many and leave no trace?
Every time she was indicted, she just took off for parts unknown... leaving absolutely no...
Wait a minute!
Скопировать
Договорились.
Вы хотите предъявлять мне иск за то, что я сделал с ним в кафе, уж лучше сразу сажайте меня на электрический
Ржет как гиена.
Okay.
Say, if he can sue me for what I did to him in the café they can send me to the chair for what I'll do to him in the ring
A laughing hiena.
Скопировать
Ведь вы арестованы.
Вы предъявляете мне официальное обвинение? Нет, это не в моей власти.
Но в чем меня обвиняют?
But what do you want to get all dressed up for anyway?
You're making a formal charge?
Oh, I couldn't do that, mister.
Скопировать
А пахнет вкусно.
Сэр, я не предъявляю ультиматумов, но вы должны выбрать:
либо я, либо Миссис Форд.
Smells good, though, doesn't it?
Sir, I am not given to issuing ultimata... but it's simple, you'll have to choose.
Either she goes or I go!
Скопировать
Вот я и рассчитываюсь с жизнью и людьми... И понемногу начинаю укладываться в дорогу.
Одиночество не так и ужасно — никто не предъявляет к тебе никаких требований, и ты, по крайней мере,
Иметь право сидеть или уйти, думать или делать, что хочется, есть и спать, когда хочется.
I'm balancing my book with life and fellow beings and have already begun to pack for the journey.
Solitude is not what it might be, but when no one has any claim on you, then freedom is won.
The freedom to come and go, to think and act to eat and sleep according to your choice.
Скопировать
Ваши люди нашли это?
Мистер МакКафи, если бы вы были военным, то я бы уже отдал вас под арест и вам уже бы предъявляли обвинение
К сожалению, вы гражданский
Did your men find it?
Mr. MacAfee, if you were in uniform, I'd have you under arrest and facing general court martial charges.
Unfortunately, you're a civilian.
Скопировать
Нет уже ни любви, ни радости... Только близкие люди помогают переносить одиночество...
И все люди стают просто людьми, и не могут предъявлять к тебе своих прав на любовь... и сочувствие.
А потом понемногу отделяешься от всех, как старый зуб... И выпадаешь, не причиняя никому ни боли, ни огорчения.
No love, no friends... just a bit of company in the solitude.
and then human beings become just people... without the proprietary rights to your feelings and sympathies.
And then you loosen like an old tooth without pain and without being missed.
Скопировать
Его мать и я думали, что он никогда не одолеет исчисления.
Потом он узнал, какие требования предъявляются при поступлении в Академию.
И... это изменило его.
His mother and I thought he'd never get out of calculus.
Then he found out what the Academy entrance requirements were like.
That turned him around.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предъявлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предъявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение