Перевод "предъявлять" на английский

Русский
English
0 / 30
предъявлятьproduce show
Произношение предъявлять

предъявлять – 30 результатов перевода

Полиция?
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Police?
And the guy just busted in? That right? Yes, he was at the door when the little girl went out.
Gloria from upstairs.
Скопировать
Не является ли немного странным то факт, что только сейчас сеньор Марко рассказывает нам, где он был?
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу
Ваше честь, обвиняемый пытался до конца защищать честь своей семьи и свою позицию. И это не преступление!
Also doesn't it seem a bit strange that Mr. Marchi has waited until this hour to explain where he was.
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts.. ...that may compromise him and Alessandro Marchi is innocent!
Your honour the accused has desperately sought to avoid exactly that to defend his position without dishonoring his family and this is no crime.
Скопировать
Я и не жалуюсь.
Если б я предъявлял претензии... я бы был плохим полицейским.
А, ведь, я был хорошим полицейским.
I'm not complaining.
If I didn't know it myself... I'd have been a lousy cop, wouldn't I?
And I was a really good cop.
Скопировать
- Ну.
Я бы не стал предъявлять кому-то претензии насчет того, чего я слышал.
Ты знаешь меня лучше, чем это.
- Oh, well.
I wouldn't want to confront a man with something I heard.
You know me better than that.
Скопировать
Слушай...
Я не предъявляю никаких обвинений.
Я не могу.
Listen...
I'm not making actual allegations.
I can't do that.
Скопировать
Послушай, Жорж.
Никаких исков предъявлять не надо.
Я просто хочу написать завещание.
Come now, Georges.
I don't wish you to sue anyone.
- I simply want to make my will.
Скопировать
В словесную эквилибристику играйте перед командованием Флота.
Это оно будет предъявлять вам обвинение.
Я благодарен вам за спасение.
You can try those technical evasions on Starfleet Command.
That's where you'll be facing your charges.
I'm grateful for your rescue.
Скопировать
Это не причина.
Это правда. я не буду предъявлять вам иск.
Благодарю.
That's no good reason. That's true.
Well, I won't sue you.
Good day to you, good sirs.
Скопировать
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Теперь компания-покупатель предъявляет иск... утверждая, что продавец обещал продать чугун именно ей.
Mr. Brooks, каково судебное решение по этому делу?
Finally, the frustrated seller gave up... and sold the pig iron elsewhere.
Now the company that wishes to buy is suing... saying that the seller had promised him the iron.
Mr. Brooks, what is the holding of this case?
Скопировать
Недобросовестно предпочитать какую-то определенную расу или цвет кожи.
Так же не должны предъявляться требования о более симпатичном лице или более молодом.
И теперь вы обвиняете публику.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
It isn't to want a prettier or younger face.
So now you're defending the public.
Скопировать
Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе.
Мы, конечно, не хотим предъявлять ультиматум, но...
Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
We feel her continued presence together with the reactions, add to a hostile working environment.
We sure don't want to file, but...
It's probably best she doesn't make deliveries here anymore.
Скопировать
- Он не любит знакомиться таким образом.
Элли будет предъявлять обвинение и если нам повезет, закончим дело быстро!
- Тогда ознакомь меня с фактами.
-He's loathe to meet you like this.
She'll handle the arraignment and dispose of it.
-Give me the facts.
Скопировать
- Что?
- Она предъявляет нам иск!
- Что?
- What?
- She's suing us!
- What?
Скопировать
- Сексуальное преследование.
- Мне все предъявляют иск за сексуальное преследование!
- Дай посмотреть.
- Sexual harassment.
- Everybody sues me for this!
- Let me see.
Скопировать
Мне сложно её винить.
Она не мужчинам предъявляет иск.
- Это иск против женщин.
I can't blame her.
She's not suing the men.
- It's the women.
Скопировать
Это её имя, на случай, если Вы не поняли.
И я не предъявляю иск Элейн или женщинам этой фирмы.
Я предъявляю иск работодателю.
That's her name in case you didn't realize.
And I'm not suing Elaine or the women.
I'm suing the employer.
Скопировать
И я не предъявляю иск Элейн или женщинам этой фирмы.
Я предъявляю иск работодателю.
Вам.
And I'm not suing Elaine or the women.
I'm suing the employer.
You.
Скопировать
Понятно.
обстановку для возможности... пошептаться вместе с другими женщинами: она - потаскушка с женщинами, предъявляющими
- Вы создавали атмосферу, в которой она могла бы чувствовать себя угнетённой?
I see.
Do you make room for the possibility... - that with women whispering she's slutty with women suing her because she oozes sexuality...
- do you make room for the possibility she might feel oppressed?
Скопировать
Мы принимаем, на наш взгляд, все необходимые и адекватные меры.
В разгар взаимных упрёков и обвинений, предъявляемых друг другу участниками консорциума президент потребовал
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
We are taking what we believe are factually appropriate steps.
Amid a flurry of accusations and counter-accusations by the nations representing the Machine Consortium the President has ordered a special inquiry.
But the appointment to the committee of Michael Kitz who has resigned as National Security Advisor has raised eyebrows on Capitol Hill.
Скопировать
И вы были рядом с трупом.
Вы предъявляете обвинение?
Но это косвенные улики.
You were standing over the body.
Are you charging my client?
It's all circumstantial.
Скопировать
Так что следи, что болтает твой язык, а то найдешь его обернутым вокруг шеи.
Итак, предъявляем счета.
Убираемся из этой дыры подобру-поздорову.
So, you'd better watch how your tongue wags, otherwise you'll find it wrapped round your head.
Oh, let's settle our scores.
Get out of this sorry place for good.
Скопировать
Чтобы поступать с ними, как знаешь.
Предъявляешь этот листок юристам господ Адама Хопкинсона и сына, Лондон, Аделаид стрит.
И они отдадут тебе 10.000 гиней.
To do with it as you will.
You present that piece of paper at the premises of Messrs Adam Hopkinson Son, Adelaide Street, London,
And they will give you 10.000 guineas.
Скопировать
Будь хорошей девочкой и скажи нам где он сейчас.
Вы мне что-то предъявляете?
Я так не думаю.
Be a good girl and tell us where it is.
You gonna charge me with anything?
I didn't think so.
Скопировать
- Думаю это он. - Вы помощник окружного прокурора.
Мы предъявляем ему обвинение?
Я звонила своему боссу.
- I think he's in this.
- You're the A.D.A. Do we charge him?
I called my boss.
Скопировать
- Встаёт вопрос, что мы будем с этим делать?
Нельзя самим предъявлять его, будут лишние вопросы, мол, где мы это взяли, да почему искали...
- Я отправлю это генералу Хейгу.
Problem is, what are we gonna do about it?
We can't release it ourselves, it'll raise questions like how we got it, and why we were looking for it.
I'll send it to General Hague.
Скопировать
Не надо.
Мы предъявляем вам обвинение в нападении.
- Что?
Never mind.
We gotta book you on assault.
- What?
Скопировать
- Нам это не надо.
- Вы предъявляете иск и защищаете?
- Политкорректность просто формальность, Рене.
- We don't want it.
- You prosecute and defend?
- PC is a formality.
Скопировать
Это был сам Пол Витти?
Он не предъявлял мафиозный перстень, но это он.
-Будешь лечить его?
Was that really Paul Vitti?
I didn't ask to see his Mafia decoder ring, but yes.
-Are you going to treat him?
Скопировать
Не соблаговолите ли вы, как инициатор, начать переговоры?
Хорошо, если вы не хотите предъявлять нам претензий.
Да, я хотел бы предъявить вам претензии. Хорошо, сэр.
Would you, as the initiating officer, care to begin?
I will, unless you'd like to claim aggrieved status.
Yes, I would like to claim aggrieved status.
Скопировать
Те женщины за столом, вероятно, сочли это не более чем кошачьей дракой.
Я уверен, что они не поверили в то, что она сказала, но когда вы предъявляете за это иск, когда вы идете
Вы ведь не хотите этого.
The women probably considered it nothing more than a catty fight.
I'm sure they didn't think what she said was true but when you sue over it, when you go to trial they might think, "Maybe there is something to it."
You don't want to do that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предъявлять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предъявлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение