Перевод "антверпен" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение антверпен

антверпен – 30 результатов перевода

Они всегда только о Брюгге и говорят: Брюгге, Брюгге, Брюгге...
Особенно американцы Но Антверпен-то намного красивее, так ведь?
И увидеть здесь можно больше, чем в Брюгге.
They talk about Bruges, Bruges.
But Antwerp is much prettier, right?
There is more to see here than in Bruges.
Скопировать
Сравнивать даже нельзя.
Большинство людей совсем не знают, насколько достоин внимания Антверпен.
Вот, пожалуйста, господин Ледда.
It doesn't amount to much.
Most people don't know...
Here you go, Mr. Ledda.
Скопировать
Тебе нужно было с ним вместе съехаться.
И пусть он себе преспокойно гуляет, пока весь Антверпен по холодильникам в морге не распакуют.
- Ты, правда, думаешь, что я сочувствую этому засранцу?
You know what?
Have fun with him and let him go until all of Antwerp is in the freezer.
Do you think I have any sympathy for that bastard?
Скопировать
Ван Паряйс, что б его!
Его славный друг-политик, наверное, еще сладко спит в постели у любовницы, а весь Антверпен уже стоит
Ван Паряйс просто хочет её трахнуть.
Van Parys, damnit.
A political buddy falls asleep on top of his mistress and all Antwerp has to act on it.
Van Parys wants to shag her.
Скопировать
В Париже, на вокзале Гар дю Нор торговец наркотиками... получает от сообщника чемодан с двойным дном... в котором он должен будет перевезти из Бельгии несколько кг кокаина.
Он садится в Трансъевропейский экспресс, отправляющийся в Антверпен.
Но бдительная полиция следует по пятам за нашим героем и... едва тот занимает свое купе, три стража порядка, вооруженные до зубов, набрасываются на него.
At the Gare du Nord in Paris, a drug trafficker... receives from his accomplice a suitcase with a fake bottom... in which he is to transport from Belgium a few kilos of cocaine.
Then he boards the Trans-Europ-Express going to Antwerp.
But the police, always on the alert, have followed our man. Hardly has he entered his compartment, he is attacked by three policemen armed to the teeth.
Скопировать
От той организации, что занимается переправкой наркотиков.
А что, из Антверпена в самом деле переправляют наркотики в Париж?
- Конечно, раз он этим занимается.
The trafficking organization.
But do drugs really get transported in this way?
Obviously, if that's what's he does.
Скопировать
Но это же невозможно.
Вы сказали, что Элиас едет в Антверпен за товаром.
Значит, она об этом не знает.
But that's impossible.
You just said that he was going to Antwerp for the pickup.
She probably does not know that.
Скопировать
К тому же, он зол на Франка и остальных за все эти проверки.
А может быть ему нужно вернуться в Антверпен, чтобы привезти Матье журналы , которые он ему обещал.
- А почему этот полицейский... как его?
And then, he is unhappy with Frank and the others for all those tests.
Perhaps he also wants to return... to bring Mathieu all those magazines that he promised.
And why the policeman... What's his name?
Скопировать
Когда ты это получила?
На прошлой неделе, из Антверпена.
Сейчас он там?
When did you get these?
Last week, from Amberes.
Oh, he's there now?
Скопировать
Я и в других местах бывал.
Иокогама, Мельбурн, Хоккайдо, Антверпен, Сан-Франциско!
Вплоть до тридцатого года плавал.
Africa! I've been lots of other places too.
Yokohama, Melbourne, Shanghai...
Papeete, San Francisco. 1903... with Dorothy!
Скопировать
История с наркотиками не пойдет.
Всем известно, что Антверпен - это махинации с бриллиантами.
Это годится в любом случае.
But drugs and Antwerp do not sound right.
Everybody knows they are more involved with diamonds here.
In any case it's impossible. Those true stories are always boring.
Скопировать
.. Милан? ..
Антверпен?
Если что, могу вам помочь.
Milan?
Antwerp?
In case of problems, I can help you.
Скопировать
Золотую жилу?
- Да, в общественном туалете Антверпена.
Нет, нет, нет.
A gold mine?
- Yes, in the public urinals of Antwerp.
No, no, no.
Скопировать
Невероятно.
Должно быть, весь Антверпен проснулся.
Похоже, что мы одни слышим это.
Incredible.
The whole of Antwerp must be awake now.
It's like we're the only ones who can hear it. Look!
Скопировать
Если будет плохо, скажи, и мы уйдем.
Я рада, что весь Антверпен узнает, что я твоя любовница.
Я так рад.
If it gets too bad, just say so and we'll leave.
I'm glad the whole of Antwerp will know I'm your mistress.
I'm so glad.
Скопировать
Здесь пройдет линия метро?
Если бы они продолжали в том же роде, то от Антверпена ничего бы не осталось.
Поверьте мне.
Is the metro coming past here too?
If they carry on like this, there'll be nothing left of Antwerp.
Believe me.
Скопировать
Ты пригласил меня на ужин или разгадывать загадки?
А еще познакомиться с красивейшей женщиной Антверпена.
Но мы уже знакомы друг с другом.
Did you invite me to dinner or to solve puzzles?
Also to meet the sweetest woman in Antwerp.
But we already know each other.
Скопировать
- И это все?
- Да, пункт назначения - Антверпен!
На борту никого!
- Is that all?
- Yes, bound for Antwerp!
Nobody aboard!
Скопировать
А у вас как дела, месье Макс?
Как добрались до Антверпена?
Всё гладко, на день позже, как и планировали.
What about you, Mr. Max?
Your arrival in Antwerp?
Perfect. One day late, as scheduled.
Скопировать
Это совершенно точно.
Если вы действительно хотите найти на борту соучастников, имейте в виду, что когда мы прибыли в Антверпен
Да, это мы знаем.
That I know for a fact.
Now if you really want to find complicity on board, there might be the fact that, when we arrived in Antwerp, about ten crewmen left the ship for other assignments.
Yes, we know that.
Скопировать
Что я знаю о бриллиантах?
Их ведь привозят из Антверпена, не так ли?
-Хайми, может, послушаешь это?
What do I know about diamonds?
Don't they come from Antwerp?
- Himy, would you listen to this?
Скопировать
Отель Уотергейт, через 20 минут.
Пакет для мистера Антверпа.
Хорошо, ребята, поехали.
The Watergate, 20 minutes.
There's a package for Mr. Antwerp.
Okay, people, let's move.
Скопировать
Мы единственные здесь имеем дело с немцами на их берегу Рейна.
Если мы займём Антверпен у нас будет продовольствие, боеприпасы, и фрицы, улепётывающие во весь дух.
Мне бы только с Главком связаться.
We're the only unit that's got the Germans on their side of the Rhine.
If we'd taken Antwerp we'd be well-supplied and have the Krauts on their heels.
If I can just get Ike on the phone.
Скопировать
"... рожки играли мелодии любви."
"Там у детей есть гортанный акцент как у детей из Антверпена."
Вас это интересует?
"... the horns were playing melodies of love."
"The children have a guttural accent like the Flemmish children of Antwerp."
Is this the kind of thing you're interested in?
Скопировать
Еще я люблю поло, в мотогонках участвую.
В воскресенье, если хочешь, можно поехать в Антверпен.
там будут гонки, соревнования шахтеров.
But my tastes are working class. I dirt-track on the slag.
Every Sunday, if I can, up north.
Pretty unglamorous. Mines and miners.
Скопировать
-У нас есть выбор?
-АНТВЕРПЕН -Не стоило понимать это буквально.
Это хорошая история, Адам и Ева.
- Do we have a choice?
It wasn't meant to be taken literally.
It's a nice story, Adam and Eve.
Скопировать
Патрик...
Ты посадишь Люсиль на баржу в Антверпен?
А оттуда в Англию, если мы проиграем битву.
Patrick...
Will you put Lucille on a barge to Antwerp?
And from there to England, should we lose this fight.
Скопировать
Хочешь вернуться на панель?
Антверпен красив.
Возвращаемся.
You want to go back to dealing on a street corner?
It's beautiful here in Antwerp.
We're going home.
Скопировать
Именно.
Как вернулся из Антверпена, ни разу не улыбнулся.
Скажи, что может тебя рассмешить.
Exactly.
Since returning from Antwerp, you haven't laughed once.
So tell me what would make you laugh, and I'll do it.
Скопировать
А у меня есть выбор?
- Не хочешь вернуться в Антверпен?
- А у меня есть выбор?
Honestly, do I have a choice?
Would you mind going back to Antwerp?
Do I have a choice?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов антверпен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы антверпен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение