Перевод "ассортимент" на английский
Произношение ассортимент
ассортимент – 30 результатов перевода
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств
Она - катастрофа.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
She's a wreck.
Скопировать
Я отвечу тебе, Дуайт.
Ему стоит вернуться, потому что мы предлагаем широкий ассортимент продукции.
Он не передумает.
I'll tell you, Dwight.
He would come back because we offer a wide selection of products, and you're not getting the same customer service that you get with us, are you?
That's not gonna change his mind.
Скопировать
- И что? - Как что? - Т-т-ты...
- Она взяла весь наш ассортимент.
- Посмотрите её заказ.
My set meal 15 Euro, me,too, she is a nice girl
She will indict you
I don't know what your pigs feed on
Скопировать
- Ты собираешься готовить кофе или нет?
- Нам нужно расширять ассортимент, ничего толкового нет.
Хватит, матерь божья, пойди лучше причешись!
- Are you making coffee or not?
- We need some decent stock.
Stop, Mother of God, go and get your hair done!
Скопировать
Поэтому каждый раз, когда этот демон возвращается, он ищет этот талисман.
И если он его найдет, демон превратится в мощного Бога Солнца и вы, ребята, будете представлять ассортимент
- Есть рисунок талисмана?
So each time this demon returns, it's searchin' for that talisman.
And if it finds it, the demon becomes sun-god powerful... and you sods become a series of hearty snacks.
- Is there a drawing of it?
Скопировать
Он должен был быть посланником?
Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая
Но мир устроен не так.
You expect him to be an ambassador.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
That's not the way it works.
Скопировать
О, да.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
(РЫДАЕТ)
Oh, yes.
If you'll come to my office I'll be very happy to show you our full line of pots.
(SOBBING)
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать
Итак, на этой неделе...
You've got to be fucking joking!
Wo-Man is a unique range of specialty facial products designed for the more heavy-duty woman in us all.
Now, this week...
Скопировать
Не совсем так.
- В ассортименте пять видов молитв.
- Он во главе безопасности всего штата.
No. Not exactly.
He's at the top.
He's in charge of security for the whole state.
Скопировать
Нет! Бог мой, нет!
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Он может оказаться вкусным.
Mon dieu, non.
You have a reputation for a wide range of experimental dishes.
He might taste good.
Скопировать
Выбери одежду для отдыха и подходящие аксессуары.
Выбери костюм в рассрочку из невъебенного ассортимента тканей.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Choose leisurewear and matching luggage.
Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics.
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Скопировать
Древняя головоломка.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий
Забудь, Кварк.
An ancient puzzle.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Never mind, Quark.
Скопировать
- Теперь я могу его убить!
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Не можете забыть?
- I could kill him now.
He brings cake. He doesn't even bring an assortment.
You cannot forget that?
Скопировать
Здание?
Ассортимент?
Товарооборот?
Is it the building?
Is it the stock?
Is it the turnover?
Скопировать
- Не мешай ему!
Я только о том, что с ассортиментом фруктов-овощей - перебор!
Это был чай.
- Don't keep interrupting him.
Just se's he gets his fruit right.
That was rose
Скопировать
Вес и баланс как раз подходящие.
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Что ж, в этом нет необходимости.
Its weight and balance appears just right.
Ah, we have a wide range of targets for you to choose from.
Well, that won't be necessary.
Скопировать
Естественно, я предложил её подвезти.
Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом
- Сэр, ваша карта не прошла.
Naturally, I offered her a ride.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen.
- Sir, your card didn't go through.
Скопировать
Где мы, по-вашему, возьмем все это?
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования
Это очень длинный список.
Where are we supposed to get all this stuff?
Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself.
It's a very long list.
Скопировать
Давайте я покажу вам свое белье.
Наш ассортимент нижнего белья.
Извините.
Let me show you my underwear.
The selection of underwear that we carry.
I'm sorry.
Скопировать
" теб€ не будет проблем, "ик, потому что они все у мен€.
я скупил полный ассортимент.
"ы не поверишь, через что мне пришлось пройти.
You couldn't have a problem because I personally have got them all.
I cornered the whole market.
You wouldn't believe what I've been through.
Скопировать
На расстоянии до 91 метра оно может быть таким же эффективным, как и фазер.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
Звонок с моста, капитан.
At any distance up to 100 yards, they can make it almost as effective against a man as a phaser.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Call from the Bridge, captain.
Скопировать
Это жутко, Дэвид.
Не вкладывайте большие деньги в ассортимент без необходимости.
Уверена, вы могли бы избавиться от многих людей здесь.
This is scary, David.
Don't tie any more cash up in stock unless you have to.
I'm sure you could lose more people from down here.
Скопировать
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
And the old technique of the focus group invented by the Freudian psychoanalysts of the 50s, was used in a new and powerful way.
The original aim of the focus group had been to find ways to entice people to buy a limited range of mass-produced goods.
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
Скопировать
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Не говоря уже о паре лебедей.
We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby.
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens.
Not to mention a couple of swans.
Скопировать
"Galen containment vessels".
Они производят большой ассортимент клеток для животных... начиная от мышей и крыс, заканчивая крупными
Они работают примерно с 2 сотнями поставщиков, которые в свою очередь, продают их лабораториям, егерям, и хочешь верь, хочешь нет, фермерам свиноводам.
- Galen containment vessels. - Ah.
They manufacture a wide range of animal cages from mice and rats to larger wildlife ... wolves, coyotes, dogs, primates.
They supply over two dozen vendors who, in turn, sell them to laboratories, game wardens, and, believe it or not, pig farmers.
Скопировать
- Вымоталась.
Мы получили новый ассортимент, и это было безумие.
- Ты с кем-то встречаешься?
- Knackered.
We've got new stock in and it's been mental.
- Are you seeing someone?
Скопировать
ј 12% на тех, кто сейчас использует компьютер на Windows. ¬от что Ѕилл √ейтс имеет против теб€. " это будет самый быстро продаваемый компьютер в истории.
"ы вытащил компанию из реанимации после увольнени€ 3 тыс€ч сотрудников и сокращени€ ассортимента продуктов
Ёто конец, —тивен.
It all centers on an alleged scheme to under-report Apple's expenses by $40 million, including $20 million that went straight to the company's celebrity CEO Steve Jobs, in the form of what are known as backdated options.
I first met Steve Jobs shortly after I became editor of Fortune magazine. And I said, "Listen, we'd love to have a good relationship with Apple and do stories about you."
And he said, "Look, this is how it's going to work."
Скопировать
В основном иностранцам.
Ассортимент впечатляет.
Так что, какую из двух вы любите?
Mostly for foreign clients.
It's really upmarket.
After all, do you love the one or the other?
Скопировать
Так он называет цветных.
Вы надежный поставщик с обширным ассортиментом, не так ли?
Поставщик, требующий крайней осмотрительности.
What he calls the coloreds.
You are a dependable and amply stocked supplier?
One who requires the utmost discretion.
Скопировать
Мы приобрели еще две вакцины от Корвадта.
А также широкий ассортимент антибиотиков, цитотоксических препаратов, гипогликемических средств...
Имею ввиду, выходит за пределы 240 миллионов.
We get two other vaccines from Corvadt.
Plus a wide range of antibiotics, cytotoxics, hypoglycaemics...
I mean, this puts us well over 240 mil.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ассортимент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ассортимент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение