Перевод "ассортимент" на английский
Произношение ассортимент
ассортимент – 30 результатов перевода
На расстоянии до 91 метра оно может быть таким же эффективным, как и фазер.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
Звонок с моста, капитан.
At any distance up to 100 yards, they can make it almost as effective against a man as a phaser.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Call from the Bridge, captain.
Скопировать
- Теперь я могу его убить!
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Не можете забыть?
- I could kill him now.
He brings cake. He doesn't even bring an assortment.
You cannot forget that?
Скопировать
Древняя головоломка.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий
Забудь, Кварк.
An ancient puzzle.
You know, Captain, if you like puzzles I have a wide assortment of pleasure mazes... and they all come with a surprise in the center.
Never mind, Quark.
Скопировать
Вес и баланс как раз подходящие.
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Что ж, в этом нет необходимости.
Its weight and balance appears just right.
Ah, we have a wide range of targets for you to choose from.
Well, that won't be necessary.
Скопировать
Где мы, по-вашему, возьмем все это?
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования
Это очень длинный список.
Where are we supposed to get all this stuff?
Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself.
It's a very long list.
Скопировать
Выбери одежду для отдыха и подходящие аксессуары.
Выбери костюм в рассрочку из невъебенного ассортимента тканей.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Choose leisurewear and matching luggage.
Choose a three-piece suite on hire purchase in a range of fucking fabrics.
Choose D.I.Y. and wondering who you are on a Sunday morning.
Скопировать
Естественно, я предложил её подвезти.
Прежде чем я понял, что происходит я уже сидел прикованный наручниками к скамье, окружённый разномастным ассортиментом
- Сэр, ваша карта не прошла.
Naturally, I offered her a ride.
Before I knew it, I was handcuffed to this bench, surrounded by this motley assortment of other wrongfully accused gentlemen.
- Sir, your card didn't go through.
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать
Итак, на этой неделе...
You've got to be fucking joking!
Wo-Man is a unique range of specialty facial products designed for the more heavy-duty woman in us all.
Now, this week...
Скопировать
" теб€ не будет проблем, "ик, потому что они все у мен€.
я скупил полный ассортимент.
"ы не поверишь, через что мне пришлось пройти.
You couldn't have a problem because I personally have got them all.
I cornered the whole market.
You wouldn't believe what I've been through.
Скопировать
Не совсем так.
- В ассортименте пять видов молитв.
- Он во главе безопасности всего штата.
No. Not exactly.
He's at the top.
He's in charge of security for the whole state.
Скопировать
- Не мешай ему!
Я только о том, что с ассортиментом фруктов-овощей - перебор!
Это был чай.
- Don't keep interrupting him.
Just se's he gets his fruit right.
That was rose
Скопировать
Нам надо только остановиться в Вестлейке и найти мяса для Малыша.
У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Не говоря уже о паре лебедей.
We just have to stop at Westlake and get some meat for Baby.
Why, he's already had an assortment of ducks and chickens.
Not to mention a couple of swans.
Скопировать
О, да.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
(РЫДАЕТ)
Oh, yes.
If you'll come to my office I'll be very happy to show you our full line of pots.
(SOBBING)
Скопировать
Он должен был быть посланником?
Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая
Но мир устроен не так.
You expect him to be an ambassador.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
That's not the way it works.
Скопировать
Нет! Бог мой, нет!
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Он может оказаться вкусным.
Mon dieu, non.
You have a reputation for a wide range of experimental dishes.
He might taste good.
Скопировать
Давайте я покажу вам свое белье.
Наш ассортимент нижнего белья.
Извините.
Let me show you my underwear.
The selection of underwear that we carry.
I'm sorry.
Скопировать
Это жутко, Дэвид.
Не вкладывайте большие деньги в ассортимент без необходимости.
Уверена, вы могли бы избавиться от многих людей здесь.
This is scary, David.
Don't tie any more cash up in stock unless you have to.
I'm sure you could lose more people from down here.
Скопировать
Здание?
Ассортимент?
Товарооборот?
Is it the building?
Is it the stock?
Is it the turnover?
Скопировать
И старый метод фокус-групп, созданный психоаналитиками-фрейдистами в 50-е годы использовался новым и более действенным образом.
Первичной целью фокус-групп было найти способы соблазнить людей покупать ограниченный ассортимент товаров
Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
And the old technique of the focus group invented by the Freudian psychoanalysts of the 50s, was used in a new and powerful way.
The original aim of the focus group had been to find ways to entice people to buy a limited range of mass-produced goods.
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality.
Скопировать
Их просто невозможно сломать!
Доступен широкий ассортимент размеров.
Прекрасно подходят для детей!
It's unbreakable!
It comes in a variety of sizes.
Perfect for children!
Скопировать
Гони деньги!
Простите, но эта штука у нас есть в ассортименте.
А так всё в порядке?
- Give me the money.
- We have that gun in our assortment.
Everything alright?
Скопировать
Поэтому каждый раз, когда этот демон возвращается, он ищет этот талисман.
И если он его найдет, демон превратится в мощного Бога Солнца и вы, ребята, будете представлять ассортимент
- Есть рисунок талисмана?
So each time this demon returns, it's searchin' for that talisman.
And if it finds it, the demon becomes sun-god powerful... and you sods become a series of hearty snacks.
- Is there a drawing of it?
Скопировать
Хороший выбор.
Сегодня в меню миндальный торт, яблочный пудинг, марципановые фрукты в ассортименте, их делают монахини-затворницы
Я буду пирог.
Good pick.
Today we have an almond tort, an apple pandowdy, and various marzipan fruits made by a sect of cloistered nuns in Toledo.
I'll have a piece of pie.
Скопировать
На собраниях персонала компанни Connecticut Light and Power всегда прекрасное угощение.
Вкусные бублики, соусы в ассортименте.
Привет, Кион.
The staff meetings at Connecticut Light and Power always have a lovely food spread.
Nice bagels, an assortment of schmear.
Hey, Kyon.
Скопировать
Но в Вистерии Лэйн ходила поговорка: там, где покажется Сюзан Майер, жди неприятностей.
Её несчастья были в полном ассортименте - от банальных неприятностей до необычных, и даже очень странных
Прощаясь, она думала, что полоса неудач Сюзан не обойдёт её стороной.
But it was common knowledge on Wisteria Lane, where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
Her misfortunes ranged from the commonplace to the unusual to the truly bizarre.
As she waved goodbye, she worried that Susan's bad luck would continue.
Скопировать
Пошли, Мы играем в настольные игры.
- Я чуствую запах ассортимента. - нет, остановись.
Правда? Следуй за мной?
- Come on, we're playing board games.
- I smell a tie-in.
- No, stop it.
Скопировать
Может о чем-то вроде приятного воспоминания.
Разве это не вопрос из ассортимента психоаналитика?
Да.
Like a nice memory, maybe.
Isn't that a stock question for a shrink?
Yes.
Скопировать
Её медицинская аптечка, как неоновая вывеска, высвечивающая "душевно неуравновешенная"
У неё есть кортизоновая мазь для стрессовых сыпей, большой ассортимент лекарств от душевных расстройств
Она - катастрофа.
Her medicine cabinet is basically a neon sign flashing "borderline personality disorder."
She's got cortisone creams for stress rashes, an assortment of your finer psychopharmaceuticals... xanax, prozac... yeah, we get it, marco.
She's a wreck.
Скопировать
Я с удовольствием почитаю симпатичной даме.
Ассортимент мороженого и шербетов.
- И ты не возражаешь, чтобы он читал твоей девушке? - Она не моя девушка.
[Stan] I'm happy to read to the lovely lady.
An assortment of ice creams and sorbets.
- You all right with him reading to your girl?
Скопировать
Прикольная такая.
А у вас в ассортименте нет старой... пишущей машинки?
Нет.
It's fun.
Are you gonna be selling any old, uh, typewriters?
No.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ассортимент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ассортимент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
