Перевод "безлично" на английский
безлично
→
impersonal
without personality
without individuality
lack of personality
lack of individuality
Произношение безлично
безлично – 30 результатов перевода
- Я посмотрю.
Только не безличность, понимаете?
- Вы куда?
I'll bear it in mind.
"One" isn't anybody, you see?
Going somewhere?
Скопировать
Все это настоящий прорыв, а значит, что нам нужна новая вокалистка.
Чтобы с талантом, но без личных драм.
Окей.
It's all fairly monumental. Which is why we needed a new lead singer.
One with the talent, minus the drama.
Okay.
Скопировать
Мне поручено завершить начатое преступление, а не арестовать преступника.
Я - преступник без личного мотива.
Вроде наемного убийцы.
My client's request is for me to complete the attempted crime not to arrest the culprit.
I'm a criminal with no personal motive.
Simply put, sort of a hit man.
Скопировать
Вы дали ему печенье?
Деньги так безличны.
А печенье говорит, что кому-то действительно не всё равно.
You gave cookies?
Money is so impersonal.
Cookies says someone cares.
Скопировать
"Это слишком технически".
"Это безличный бизнес".
Но позволь кое-что тебе сказать, кузен.
"It's too technical."
"It's not a people business."
But let me tell you something, Cousin.
Скопировать
Дорис звали ту девушку, которая как раз в тот день прислала Бэйбу одно из тех писем.
Ну такие письма, безличные...
Вэб, как они их называют?
Doris just happens to be the name of the skirt who just that day... ... sentBabeoneofthem letters.
You know them--
Web, what do you call them letters?
Скопировать
Что там было насчет одержимости?
Одержимость без личности?
О чем ты вообще?
- What was that obsessiveness line again?
- Obsessiveness without personality?
- What are you talking about?
Скопировать
Так...
Холодная, безличная.
Постель аккуратно заправлена.
All right, it's, uh...
Cold, impersonal.
Tightly made bed.
Скопировать
Большой Брат собирает эту информацию.
С маской "Без Личности"
Большой Брат следит за моим лицом, а не за нашими гражданами.
Big Brother isn't harvesting that information.
With the "No Persona" mask,
Big Bro tracks my face, not our citizens.
Скопировать
Вам это не надоедает?
Назло огромной безличной корпорации?
Нарушить одно из дурацких правил?
Doesn't it ever get to you?
I mean haven't you ever wanted to just, once, stand up for yourself and stick it to the big faceless Corporation?
Break one of their stupid rules?
Скопировать
Это нормально разойтись по своим делам.
Огонь дедукции не может разгореться, без личного контакта.
Если ты хочешь работать вместе, тебе нужно привыкнуть тратить на работу больше времени.
The normal thing is to go our separate ways for a few hours.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
If you want to work together, you need to get used to working odd hours.
Скопировать
- Нет, чёрт побери, не согласен.
Речь шла о ста пятьдесяти тысячах, без личных встреч.
Потом она найдёт еще снимки, еще денег захочет...
No, I'm not gonna fucking do it.
It was $150,000, no sit-down.
What's next? She has more pictures?
Скопировать
- Скажу, что я пригласил.
- Я не хожу ни к кому без личного приглашения.
Но ко мне-то пришёл.
Sure, I'll tell her that I've invited you.
I'm not going where I haven't been personally invited.
So why did you come to my house?
Скопировать
Емэил кажется немного безличным.
Всё ощущается безличным в последнее время.
Я правда рада, что ты так неожиданно вмешался.
Um, email felt a little impersonal.
It all feels impersonal lately.
I'm really glad you swooped.
Скопировать
Это всё?
Раз уж решили доставить мне ИРА на блюдечке, полагаю, без личной просьбы тут не обойдётся.
Верно.
That's it?
If you thought you could deliver the IRA, then I figure you would at least also have a personal request.
I do.
Скопировать
Иммунитет от всех обвинений по оружию в адрес клуба.
Полагаю, без личной просьбы тут не обойдётся.
Вы пересмотрите дело Тары.
JAX: Immunity for the MC for all gun charges past and present.
PATTERSON: I figure you also have a personal request.
JAX: You need to look at Tara's case again.
Скопировать
Я пытаюсь помочь тебе, и Теперь ты делаешь это личным.
Ты делаешь это безличным, сравнивая женщину, в которую я был влюблен со школы с сырым луком.
Нет.
I'm trying to help you, and now you're making it personal.
You're making this impersonal by comparing the woman that I've been in love with since high school to raw onions.
No.
Скопировать
Они хотят зачеркнуть наших детей.
Оставить их без гражданства, без личности, лишить национальности.
Но почему?
They want to make our children disappear.
They want to leave them without any status, identity, or French citizenship. Do you realize?
It boggles the mind.
Скопировать
Ему она была так же преданна, как и предыдущему боссу — отцу Майкла.
Без личной связи, в кавычках и без.
"Имеджин" не предоставлял корпоративную телефонную связь. Рад за тебя.
And she'd proven as loyal to him as she was to her former boss, Michael's father.
But without the quote, unquote "benefits."
Also, Imagine provided no health benefits.
Скопировать
Даже если он не был в нее влюблен, она ведь была источником, не так ли?
Поэтому мы нашли бы что-то, что указывало на личную привязанность, но это убийство холодное и безличное
Дэнни был прав - это был Ибрагим.
Even if he wasn't in love with her, she was a source, right?
So we would have found something to indicate a personal attachment, but this murder is cold and impersonal.
So Danny was right-- it was Ibrahim.
Скопировать
Та все а порядке.
хотел оставить своих друзей и семью, переехать в чужую страну, работать семь дней в неделю, абсолютно без
Конечно я страшно хотел всего этого.
You know, it's okay.
I mean, would I really wanna leave my friends and family, move to a strange country, work seven days a week, and have absolutely no social life?
Of course I would. I wanted it so bad.
Скопировать
Я просто оставляла записку с благодарностью.
Емэил кажется немного безличным.
Всё ощущается безличным в последнее время.
I was just leaving a thank you note.
Um, email felt a little impersonal.
It all feels impersonal lately.
Скопировать
Половая жизнь ...
Безлична, тривиальна, и слабо устойчива.
Есть.
Sex life...
Impersonal, trivial, and poorly integrated.
Check.
Скопировать
Но получился ли она таким, каким он хотели его сделать?
Возможно ли видеть безлично? "А ты знаешь о существовании самого себя?"
Моё сознание говорит... что то, что видят глаза... и что я вижу в глазу...
But did it really get what it wanted?
Is it possible to see things impersonally?
My conscience says... that what the eyes sees... and what I see in the eye...
Скопировать
Но ваши слова звучали бы убедительнее, если шли бы от души.
Но тут не обойтись без личного опыта.
Облизывать конверты? По-вашему, это позиция, да?
But what would make 'em better is if they had a heartbeat.
If they were rooted in any kind of experience, if you had knocked on doors, licked envelopes, been to a damn public rally, just put yourself on the line in any way.
Licking envelopes, that's putting myself on the line?
Скопировать
Когда ты один слишком долго, ничего уже не кажется реальным.
Остался только я один и сумасшедший старик, ждущий меня там, снаружи, без личности, без имени,
планирующий очередное наступление.
When you're alone for too long, nothing seems real.
All that's left is me and the crazy old man. He's waiting for me out there, with no identity, no name.
Planning his next attack.
Скопировать
Достоевский не исключение.
Вы прекрасно знаете, что описание в этом романе является безличным но также и неполным.
Это как будто автор отказался показать простое мировоззрение потому что он знает, что есть многочисленные интерпретации и побуждения.
Dostoyevsky is no exception.
You know full well that the narration in this novel is impersonal but also incomplete.
It's as if the author refused to show a plain worldview because he knows that there are numerous interpretations and motivations.
Скопировать
Это сэкономит мне очень много времени.
Кажется немного безличным.
Спасибо.
It'll Save Me A Ton Of Time.
It Seems A Bit Impersonal.
Thank You.
Скопировать
Это что-то чего я... Мне...
Нет, я никак не могу без личного обследования.
Я должен сам увидеть мистера Скотта. Чего я не смогу сделать в имеющихся условиях, если только... Если только меня не выпишет сопровождающий, который должен быть моим родственником.
Which is something that I...
I'm unable to deduce without a firsthand examination.
I must see Mr. Scott myself which I am unable to do while under present law unless signed out by a legal guardian who must be, once again, a relative.
Скопировать
Ничего.
Эм, это как-то безлично.
Ну, и как я подарю ей что-то личное?
nothing.
Um,just kind of impersonal.
Well,how am I supposed to get her something personal?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безлично?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безлично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение