Перевод "End of the night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение End of the night (энд овзе найт) :
ˈɛnd ɒvðə nˈaɪt

энд овзе найт транскрипция – 30 результатов перевода

Once I finally got to sit down I won for screenplay and I had to go up and accept and do the press line.
So by the end of the night, everyone cleared out and it was me and her.
We were driving, and she said, "What do you want to do?"
надо было вручать награду. И только удалось спуститься в зал, как объявляют мою победу в "лучшем сценарии" -- и мне опять на сцену, уже принимать. Затем ряд интервью, хуё-моё...
И вот вечер, все, наконец-то, рассосались, мы остаёмся наедине.
Катим в её джипе, она... она спрашивает: "Какие планы?"
Скопировать
ULTIMATELY IT'S ALL SO EMPTY.
YOU KNOW, AT THE END OF THE NIGHT, YOU STILL GO HOME ALONE.
HEY, WHOA, WHOA, WHOA.
В общем-то, всё это пустое.
Под конец ночи всё равно уходишь домой один. Но не сегодня!
Эй, постой-постой.
Скопировать
-Yeah.
End of the night.
-Yeah.
-Да.
Вечер закончен.
-Да.
Скопировать
Okay, how about this one?
I was gonna wait until the end of the night to kiss you but you're just so beautiful, I don't think I
Oh, my God!
ОК, а как тебе вот это?
Я собирался дождаться конца вечера, прежде, чем поцеловать тебя но ты такая красивая, что не думаю, что я смогу.
Боже мой.
Скопировать
I'm gonna suck on the cellophane from that brownie.
So, what are Joey Tribbiani's end-of-the-night moves?
Well, if I want the girl to kiss me first, I make my lips look irresistible.
Я буду облизывать целлофан из-под батончика.
Ну рассказывай, какие у тебя приёмчики припасены на конец?
Ну, если я хочу, чтобы девушка меня поцеловала то сначала я делаю свои губы неотразимыми.
Скопировать
And down... and down.
Everyone looks ill at the end of the night.
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of creation or the fourth Star Wars film... is now a complete stranger.
Это же просто!
- Я не понимаю, почему ты не мог заняться сексом со мной?
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
Скопировать
Past tense. Currently looking for the right angle to either earn or fuck my way back in.
I'm sure by the end of the night... we'll be hacked into pieces by something or... somebody.
I wouldn't worry.
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
- Ого, какие пошли откровения.
- Ничего страшного.
Скопировать
Joe at least knows the food industry.
I'm coming from ironworks, so I basically know what the security gate you pull down at the end of the
Don't listen to him.
Джо хотя бы знаком с пищевой промышленностью.
Я занимался металлургией, и знаю только, из чего делают решетку, которой закрывают вход на ночь.
Не слушай его.
Скопировать
- You said we'd see this through.
To the end of the night, yes.
What a good view of the moon.
- Ты сказал, что мы дойдем до конца.
Да, до конца ночи.
Как хорошо видно луну.
Скопировать
There's snow in the North and sun in the South.
Anyway, it's my journey to the end of the night.
So, it doesn't matter.
В северной снег, а в южной солнце.
Мне безразлично. Я за рулем всю ночь.
Так что мне плевать.
Скопировать
Okay, hand me my bag, I'm going home for half an hour.
What an affair, only half an hour at the end of the night.
A real ad for sleeping pills.
Хорошо, дай мне мою сумку, я выскочу домой на полчаса.
Тоже, роман. Полчаса в конце ночи.
Просто - реклама снотворного.
Скопировать
This isn't Ca?
Alexander and not... lt's the end of the night, not a good time to explore love, but there is love here
Check please.
Здесь не кафе "Александр", и здесь...
Время идет к утру, и это не самое лучшее время выяснять отношения, но тут есть любовь, и нелегкая.
Пожалуйста, счет.
Скопировать
She pulls these glasses down.
She says to me "I'm reading Journey to the End of the Night, by Celine. "
"The original French version. "
Она опускает очки.
Она говорит "Я читаю Путешествие на край ночи Селина".
"Оригинальную французскую версию".
Скопировать
You got three birds up for one job.
You say, 'If you find a fiver on the floor at the end of the night, what d'you do with it?
Second bird goes, 'I'd out it in the till.'
Представляются 3 девчонки.
Ты говоришь : "Если вы нашли 5 мячей, что вы с ними делаете ?" Первая из них откладывает для владельца.
Вторая их помещает в кассу.
Скопировать
Boy, she could put it away.
At the end of the night, she said she liked that I didn't talk much.
It was only a couple weeks later she suggested we get married.
Она часто к ней прикладывалась.
На рассвете она сказала, что я ей понравился, потому что мало говорю.
А через пару недель предложила мне пожениться.
Скопировать
Men do that to manufacture feelings they've lost.
And at the end of the night he was somber, like the plan didn't work.
I can feel that something's up.
Мужчины делают это для демонстрации чувств, которых они уже не испытывают.
И в конце вечера он был таким мрачным, будто план не сработал.
Я чувствую, что-то произойдет.
Скопировать
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
That night, Miranda was exhausted from her own night on the town.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
Тем временем Миранда была истощена собственной ночью в городе.
Скопировать
I like seeing you.
And the part at the end of the night where we say goodbye?
It's getting harder.
Мне хочется быть с тобой.
Каждый раз, когда мы ночью прощаемся.
Мне все труднее это делать.
Скопировать
I love being the hostess.
It's so easy to get home at the end of the night.
You're a great hostess, cupcake.
Мне нравится быть хозяйкой.
Так просто добраться домой под утро.
Ты классная хозяйка, мой пирожок.
Скопировать
And then... ... Iknewthattherewouldbe a confrontation over getting physical.
He started to get that look at the end of the night.
Do you know that look?
А потом Я поняла, что без физической близости мы поссоримся.
И у него появился такой взгляд.
Тебе знаком этот взгляд?
Скопировать
It was very romantic.
By the end of the night we knew everything about each other And we were like two ships passing.
And he was really very sweet.
Было очень романтично.
В конце ночи мы знали о друг друге все, и мы были как два подходящих сердца друг другу.
- И он был очень, очень милый.
Скопировать
Of course, my babies.
So, there's a big rush at the beginning and at the end of the night.
But for the rest of the time, you just get to chill in the closet.
Не за что, мои крошки.
В общем, запарка будет в начале и в конце вечера.
А всё остальное время можете отдыхать в гардеробной.
Скопировать
No.
We put the tickets in the tip jar at the end of the night.
Then people find their matching ticket.
Нет.
Под конец вечера положим их в банку для чаевых.
И пусть народ ищет свои.
Скопировать
Hold on. There was a phone.
One of the servers found it under that table at the end of the night.
We figured it might be hers. Don't.
Был телефон.
Его нашли под столом под утро Мы догадались, он может быть ее
Нет, не трогайте.
Скопировать
- Nothing?
Got a peck on the cheek at the end of the night.
And really severe dehydration from all the salt.
- И ничего?
Только поцеловал меня в щёчку на прощание.
Теперь пить хочется от избытка соли в организме.
Скопировать
You see, what I know is your boss seems to think all it takes to impress Joan Walsh is getting Donna to make a fancy dinner reservation, but I'm going to impress her with so much legal domination
that by the end of the night, all she's gonna be able to say is, "Harvey Specter who?"
- Okay, that's a mistake--
Я знаю одно: твой шеф считает, что Джоан Уолш можно впечатлить, поручив Донне заказать столик в шикарном ресторане, но я поражу её такими юридическими приёмами, что к концу вечера она сможет только сказать:
"Какой еще Харви Спектер?"
- Слушай, это ошибка...
Скопировать
The only problem was I'd just been hired... and the bastards had refused to give me an advance.
I couId hardly wait for the end of the week, and my bread... and the end of the night, and my bed.
Around midnight, the place would start to empty out.
Единственная проблема: Я был тут новеньким... и эти уроды даже слышать не хотели об авансе
И я ждал с нетерпением конца недели, чтобы получить мои деньги И закрытия ресторана, чтобы добраться до кровати.
Около полуночи ресторан пустел.
Скопировать
Ladies, gentlemen, welcome to fight night...
And the first rule of fight night is, the vampire left standing at the end of the night is one step closer
a daylight ring.
Леди, джетельмены Добро пожаловать на ночь сражения!
Первое правило ночи сражений - вампир, продержавшийся до конца этой ночи, На один шаг ближе к внутреннему кругу
И один из вас получит "кольцо дневного света"
Скопировать
"Set sail for a night of fun and dancing aboard the ship of dreams-- the Titanic."
And what happens at the end of the night?
You hog a piece of driftwood that could easily accommodate the both of us?
"Приготовьтесь отправиться в ночной круиз веселья и танцев поднимайтесь на борт корабля мечтаний - Титаник.
И что же случится в конце вечера?
Ты приберешь к рукам какую-нибудь дрейфующую деревяшку , на которой мы оба сможем поместиться?
Скопировать
♪ Oh, I need a hero
♪ I'm holding out for a hero till the end of the night
♪ He's got to be strong and he's got to be fast ♪
*Мне нужен герой*
*Я требую героя до конца ночи*
*Он будет сильным и быстрым*
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов End of the night (энд овзе найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы End of the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд овзе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение