Перевод "служитель" на английский
Произношение служитель
служитель – 30 результатов перевода
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Ступайте со спокойным сердцем.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon their minds,
I've ordered all retainers of this household to attend.
May your heart be at peace.
Скопировать
Вы, должно быть, знаете об этом не хуже меня.
И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Джиннай!
I'm sure you already know even better than I do myself.
Owing to an unreasonable and one-sided judgment by the Tokugawa shogunate regarding the repairs being performed on Hiroshima Castle, in June of 1619, my master, Masanori Fukushima, was ordered into exile at Kawanakajima, leaving his 12,000 retainers without any means of livelihood... through no fault of their own.
Jinnai!
Скопировать
Мне было так тяжело, когда ты ушел на войну...
Найми адвоката, он порядочный служитель закона...
-... пусть займется этим!
It was so hard for me when you went off war...
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law...
- ... let him do it !
Скопировать
Помолимся.
Господи всемогущий, взгляни на твоих убогих служителей.
Пошли нам на помощь милость свою. Аминь.
PRIEST: Let us pray.
Almighty God, look down upon this thy house and we, thy humble servants.
Grant us the spirit of thy grace through Jesus Christ, our Lord.
Скопировать
Довольно уже поиграл в копа?
Здесь места для преступников и служителей закона.
- Свинья сраная!
Haven't you played cop enough for today?
This side is reserved for officers of the law and criminals.
- You pig-eyed idiot!
Скопировать
Святой отец?
Помогите старому служителю алтаря.
Католику.
Father?
Could you help an old altar boy?
I'm a Catholic.
Скопировать
Покажи мне Риган, и я ослаблю путы.
Отец, поможете служителю алтаря?
Твоя мать здесь, с нами, Каррас.
Show me Regan and I'll loosen one of the straps.
Could you help an old altar boy, Father?
Your mother is in here with us, Karras.
Скопировать
Почему он не сказал мне, что женщины более горьки, чем смерть?
Корень всего зла, служители Сатаны, чаша всякого рода коррупции.
Даже Святой Чиприано сказал, что каждая женщина должна смущаться, только от мысли о том, что она женщина.
Why didn't he tell me that women are more bitter than death?
The root of all evil, Satan's soldiers, a bowl of every kind of corruption.
Even Saint Cipriano said that every woman should be embarrassed, just at the thought of being a woman.
Скопировать
Не дергайся, Берн.
Я еще не встречал ни одного служителя закона, который бы не питал слабость к Королю.
Шериф Хейнс?
Don't fret, Burn.
I haven't met a law enforcement agent yet wasn't soft on the King.
Sheriff Haynes?
Скопировать
Тени не смогли бы сделать то, что сделали, в одиночку.
У них были союзники темные служители других рас, которые помогали им потому что верили или могли получить
- Есть какие-нибудь сигналы с планеты?
Shadows couldn't have done all they did alone.
They had allies dark servants from other races who helped because they believed or because they had something to gain.
- Why would they be evacuating?
Скопировать
Просто думал о тех кораблях, которые удирали с Z'Ha'Dum.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
Мы не знаем, что они взяли с собой и куда направлялись и что они собираются делать.
I was just thinking about those ships we saw leaving Z'Ha'Dum.
Delenn called them the allies of the Shadows, dark servants.
We don't know what they took, where they're going or what they plan to do.
Скопировать
Это мой друг.
Вы - служитель Сподвижников!
Какая честь!
It's a friend of mine.
You work for the Companions!
What an honour!
Скопировать
3 негра стреляли из ружей прошлой ночью в Гриффит-парке.
Служитель парка видел, как они уехали в "Меркури" 48-50-х годов. Купе коричневого цвета.
Торговец газетами видел эту машину, стоящей у "Ночной совы". Он видел её около часа дня.
Three Negro juveniles were seen discharging shotguns in Griffith Park.
A park ranger l.D.´d them as driving a 1948-1950 Mercury coupe maroon in color.
An hour ago a canvassing crew found a news vendor who saw a maroon Merc coupe parked by the Nite Owl at 1 a.m.
Скопировать
Всё верно.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы
упаковки или жевательной резинки.
That's right.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card...
without the original packaging or chewing gum.
Скопировать
Люди думают, "Бедный парень."
Этот парень, атаковавший четырех служителей закона... и эти полицейские просто защитили себя,... как
Я не думаю, что лента показала все.
People are going, "Oh, this poor guy."
This poor guy who attacked four cops... and those cops end up on the stand... defending themselves for using standard textbook procedures.
I don't think the tapes showed that at all.
Скопировать
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ...наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ...не испорчен.
Религиозный служитель заверяет сделку. Дочь-собственность становится женой-собственностью.
Чудесно, ничего не скажешь.
Father-slash-seller arrives with daughter-slash-property... who's wearing a white dress to guarantee the merchandise is, you know, unspoiled.
A religious figure sanctifies the sale... and daughter-property becomes wife-property.
It's beautiful, really. It's precious.
Скопировать
Мы странствовали по морям, полным чудовищ, и лесам, полным демонов.
делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем
Ты не видела мой бумажник?
Across seas of monsters and forests of demons we traveled.
Praise be to Allah, the merciful and compassionate. May His blessing be upon pagan men... who loved other gods, who shared their food... and shed their blood... that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan, might become a man... and a useful servant of God.
Honey, have you seen my wallet?
Скопировать
- Не сомневайся!
Мама говорит, что ты должна говорить со мной, как со служителем закона.
А еще мама говорит тебе: перестань совать член в пылесос.
- Yeah, Doofus.
- Mom says when I wear this badge, you're supposed to treat me like a man of the law.
Mom also said for you to stop sticking your dick in the vacuum cleaner.
Скопировать
Владелец.
Служитель презренных душ.
И тот, кто будет использовать любую вашу слабость.
The proprietor.
A sympathetic ear to wretched souls.
And a man who will exploit any vice you may have.
Скопировать
Она занята.
Мужчина избит в ресторане служителем туалетной комнаты.
Ж ертва не может говорить, но свидетели описали покушавшегося.
She's taken.
A man was beaten in a restroom by a bathroom attendant.
The victim is unable to speak, but witnesses described the assailant.
Скопировать
Ничего я не задумал, Дугал.
Всем известно, что служители культа время от времени молятся.
Вот и мы, отец Крилли.
I'm not after anything, Dougal.
It's not unknown for members of the clergy to pray from time to time.
Here we are, Father Crilly.
Скопировать
Нет, не думаю.
Я полагаю, у меня есть способность, так необходимая служителю Бога, которая позволяет мне уютно чувствовать
- Это большое счастье.
No, I think not.
I believe I possess the happy knack, much to be desired in a clergyman, of adapting myself to every kind of society, whether high or low.
- That is fortunate indeed.
Скопировать
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
Поскольку, я считаю музыку вполне невинным развлечением и совершенно достойным служителя церкви.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
If I were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure in obliging the company with an air.
Indeed I should, for I consider music as a very innocent diversion, and perfectly compatible with the profession of a clergyman!
Mr Collins is such a sensible, respectable young man.
Скопировать
- Для Кабинета Министров.
Служители ордена могут спокойно ходить по улицам.
- Я собираюсь сопровождать вас.
- For the Chamber of Ministers.
Religious orders can travel safely in the streets.
- l'm going to escort you.
Скопировать
Неверующий священник говна не стоит.
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Истинный служитель Бога может освятить воду из-под крана, и превратить ее в оружие.
A faithless preacher... doesn't mean shit to us.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
A servant of God can bless the tap water and make it a weapon.
Скопировать
Итак, кто ты?
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
Я - оху служитель Господа Бога.
So, which are you?
Are you a faithless preacher, or are you a mean motherfuckin' servant of God?
I'm a mean... Servant of God.
Скопировать
Это было хладнокровное убийство.
В течение 27 кровавых минут 12 невинных людей... были застрелены больничным служителем Джоном Чарльзом
Пациенты, медперсонал, посетители, он не пожалел никого... в своей безумной ярости в стенах Санатория Фэйруотера.
It was cold-blooded murder.
In the space of 27 blood-soaked minutes... 12 innocent people were shot by hospital orderly John Charles Bartlett.
Patients, medical staff, visitors... no one was spared in this rampage through Fairwater Sanatorium.
Скопировать
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Истинный служитель Бога может освятить воду из-под крана, и превратить ее в оружие.
Джейкоб. Я знаю, почему ты утратил веру.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
A servant of God can bless the tap water and make it a weapon.
Jacob...
Скопировать
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
Я - оху служитель Господа Бога.
Я уже больше не могу. Этот невыносимый шум.
Are you a faithless preacher, or are you a mean motherfuckin' servant of God?
I'm a mean... Servant of God.
I don't know if I can take much more of that noise.
Скопировать
Подожди минуту.
Агги отправляет служителей закона к моему дому.
Там мама на телефоне висела!
Yes. Hold on.
Aggi's sending the law round to my place.
That was my Mum on the phone!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов служитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы служитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
