Перевод "бескомпромиссный" на английский
Произношение бескомпромиссный
бескомпромиссный – 30 результатов перевода
Мы были бдительны.
Мы были бескомпромиссны.
И наши усилия не прошли даром.
We've been vigilant.
We have been uncompromising.
And our efforts have paid off.
Скопировать
Это серьёзное обвинение.
Я никогда не рассматривал себя как бескомпромиссного человека.
По крайней мере, не в плохом смысле.
Well... that's quite an indictment
I've never really thought of myself as uncompromising.
Well, not in a bad way.
Скопировать
Это наш лучший шанс для выживания.
Есть широко распространенное недовольство бескомпромиссной военной политикой правительства.
Это также верно в Tирании и Федерации Aндарии.
This is our best chance for survival.
There's widespread discontent with the government's hardline war policy.
That's true in Tirania and with the Andari Federation as well.
Скопировать
Постоянное балансирование на лезвии бритвы.
Бескомпромиссность.
Суди сама, какой я спецназовец.
Persistant balance on a razor blade.
No compromise!
Now you know. Judge for yourself!
Скопировать
И мне приятно сообщить, что в этой категории жюри пришло к единодушному мнению.
Премия присуждается бескомпромиссному и замечательному фильму.
Это необычное достижение.
And I'm pleased to say that in this category... the judging panel have come to a completely unanimous decision.
This award goes to a film which is... uncompromising and remarkable.
It is an extraordinary achievement.
Скопировать
"ак как он был человеком Ѕога, то и работа его иногда вела в странные и секретные места человеческих душ.
ќн был добрым и всепрощающим человеком, но он был также и строгим и бескомпромиссным судьей характеров
ќстановись!
Since he was a man of God, his labors sometimes led him... into the strange and secret places of men's souls.
He was just and forgiving, but he was also a man... and a stern and uncompromising judge of character.
Stop that.
Скопировать
Во первых, это должна быть Партия с непритворной идеологией.
И во вторых, она должна была быть бескомпромиссной одной и единственной силой в Германии.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
First, it would be a Party with a true ideology.
And second, it would be, uncompromisingly... the one and only power in Germany.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
Скопировать
turn on, tune in, drop out.
"акое бескомпромиссно антисоциальное отношение не всегда характеризовало людей интересующихс€ духовным
¬ ранние 60-е группа психологов и богословов из Ѕостона провела выдающеес€ и серьезное исследование в области религиозного подтекста психоделических наркотиков.
It's not because I'm that clever it because they gave me the good lines in the show turn on, tune in, drop out.
Such an uncompromisingly antisocial attitude was not always characteristic of those interested in the spiritual potential of LSD.
In the early 60's a group of psychologists and theologians in Boston conducted a remarkable and serious-minded investigation into the religious implications of psychedelic drugs.
Скопировать
Это была я.
Ты была необузданна... бескомпромиссна.
Не признавая ничего, ты требовала все.
It was I.
You were wild, uncompromising.
You admitted nothing, demanded everything.
Скопировать
Кеплер потерял жену и маленького сына из-за эпидемии, разнесенной солдатами.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную
Он был снова в изгнании.
Kepler lost his wife and young son to an epidemic spread by the soldiery.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
He was a refugee once again.
Скопировать
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
Может, заткнешься?
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Would you be quiet?
Скопировать
Я знаю очень мало о том, как же началась ваша дружба с Чораном. В кафе.
Вы старше его Старше, и в то время я практиковал сумасшедший бескомпромиссный марксизм.
Чоран легко двигался по спирали всемирной истории и без труда опровергал меня, потому что был чересчур обременен умом.
At the café.
You are older than him... Older, and at that time i was practicing an idiotic Marxism.
He was lucidly moving on the universal history's spiral and was confronting me, because he was burning with intelligence.
Скопировать
Пиши, не торопясь, аккуратно.
Всё должно быть написано твердой и бескомпромиссной рукой.
Нет, нет, нет.
Work slowly. And with care.
Everything must be written with a steady, uncompromising hand.
No, no, no.
Скопировать
К сожалению, ему не нравится моя теория.
Он чувствует, что, несмотря на мои очевидные "бескомпромиссные левые взгляды", я фактически перемещаюсь
Рот идиота полон подобной напыщенной терминологии. Какое единство?
Unfortunately, he does not like my theory.
He senses that despite my apparent "uncompromising leftism," I am actually shifting toward the right because I systematically attack the men of the "United Left."
The cretin's mouth is full of such inflated terminology.
Скопировать
Слишком поздно.
Ты бескомпромиссная.
Дело не в этом.
It's too late.
You've hardened.
That's not it.
Скопировать
Остались считанные дни.
непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq will be both certain and uncompromising.
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Скопировать
Ты восхищаешься этим Уильямом Уоллесом.
Бескомпромиссными людьми легко восхищаться.
У него есть отвага, как и у собаки.
You admire this man... this William Wallace.
Uncompromising men are easier to admire.
He has courage. So does a dog.
Скопировать
Страхование будущего.
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство,
Голос!
A security for the future.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath
A vote!
Скопировать
Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные
Всё было сделано, чтобы я не заинтересовался.
And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Nor had they done so would I have been much interested.
Скопировать
Клерик...
Я могу только надеяться, что однажды я буду... таким же бескомпромиссным, как ты.
Спокойной ночи.
Cleric...
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Good night.
Скопировать
Я была просто в восторге.
Исчерпывающе, бескомпромиссно.
Обычно я не читаю статьи до того, как они идут в печать, но Кэти мой друг.
I loved it
In-depth. Uncompromising.
Normally I don't read things before they go to print, but Cathy's a friend.
Скопировать
Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
- Джим и его существо.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
- Jim and his creature.
Скопировать
Арти, прекрати.
И ты, со своей бескомпромиссной ханжеской жесткостью, и своей снисходительностью, и раздражающей верой
Ты на пути к тому, чтобы провести остаток дней в одиночестве.
Artie, stop.
And you, with your uncompromising, prudish rigidity, and your condescension, and your infuriating belief that you're always the smartest one in the room.
You're on a direct path to spending the rest of your life alone.
Скопировать
Он утверждал, что сын плотника, распятый несколькими годами ранее, был сыном Бога.
Среди наблюдателей не было более бескомпромиссного, чем Савл.
По его словам, он отличался даровитостью среди своих сверстников иудеев, а также был пламенным ревнителем законов и традиций своих предков.
He was saying that the son of a carpenter, who'd been crucified just a few years earlier, was the son of God.
Among those watching, nobody was more hardline than Saul.
He said himself that he was known among the Jews of his generation for his enthusiasm for the traditions of his ancestors.
Скопировать
Это ребенок, которого привлек рекламой "Злодей".
В 16 лет дети бескомпромиссны.
Она умерла в прошлом году.
This is the kid who Thief advertised to.
- They're in take-no-prisoners mode 16 years old.
She died last year.
Скопировать
Так и есть, ну, у меня были мотоциклы.
Как-то я пошел и прокатился на мотоцикле и после этого просто влюбился в бескомпромиссный чоппер.
Это был Yamaha Virago с двигателем на 1000 см3 с вот таким, высоким и широким рулём...
I do, well, I have had motorbikes.
I went and got my test and then totally fell in love with the ultimate hairdresser's chopper bike.
Which was the Yamaha Virago 1,000cc- high-handlebarred...
Скопировать
Честно говоря, это будет не самая большая проблема мальчика.
Он так суров с Диком, он такой бескомпромиссный.
Когда Джеки на работе, Ларри единственный пример для Дика, а он такой непреклонный, требовательный и просто чудило.
Honestly, hon, I don't think it's gonna be the kid's biggest issue.
He's so stern with Dick and set in his ways.
And with Jackie working, Larry is Dick's primary influence, and he's so inflexible and demanding and just so frigging weird.
Скопировать
Но вместе с его влиянием усиливается и его нарциссизм.
Его требования становятся всё более бескомпромиссными.
Ему хочется больше внимания - возможно, поэтому его последняя жертва были найдена в весьма оживлённом месте.
But as his power grows, so will his narcissism.
He'll begin to make increasingly extreme demands.
He'll want more attention, which could be why his latest victim was found in a very public place.
Скопировать
Да, про космос.
А вестерны и драмы про бескомпромиссных копов?
Не, не люблю их.
Yeah, space stuff.
You ever do any westerns or gritty cop dramas?
No, not my genres.
Скопировать
- Я тут.
- Смертельный, беспредельный, бескомпромиссный пинг-понг.
- Вы это видели?
I'm over here.
Kamikaze, no-holds-barred, take-no-prisoners ping-pong.
You see that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бескомпромиссный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бескомпромиссный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение