Перевод "бескомпромиссный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение бескомпромиссный

бескомпромиссный – 30 результатов перевода

Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
- Джим и его существо.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
- Jim and his creature.
Скопировать
Это была я.
Ты была необузданна... бескомпромиссна.
Не признавая ничего, ты требовала все.
It was I.
You were wild, uncompromising.
You admitted nothing, demanded everything.
Скопировать
Я и не думал, что ты на такое отважишься, братец.
Какой смелый, бескомпромиссный ход.
Может, заткнешься?
I didn't think you had it in you, Brother.
What a bold, uncompromising move.
Would you be quiet?
Скопировать
Страхование будущего.
Потусторонний голос, бескомпромиссный судия гласит: священное слово, небесная музыка, доказательство,
Голос!
A security for the future.
The transmuting voice, uncompromising legislator says: holy word, heavenly music, testimony, warranty and oath
A vote!
Скопировать
Остались считанные дни.
непрекращающаяся активность служит напоминанием, что если последние дипломатические меры потерпят неудачу, бескомпромиссной
Саддам Хусейн говорит, что эта война будет "Матерью всех войн"
Only days away.
This relentless activity is a reminder that if final-hour diplomacy stumbles, then action against Iraq will be both certain and uncompromising.
Saddam Hussein says it will be "The Mother of all Battles."
Скопировать
Ты восхищаешься этим Уильямом Уоллесом.
Бескомпромиссными людьми легко восхищаться.
У него есть отвага, как и у собаки.
You admire this man... this William Wallace.
Uncompromising men are easier to admire.
He has courage. So does a dog.
Скопировать
Я знаю очень мало о том, как же началась ваша дружба с Чораном. В кафе.
Вы старше его Старше, и в то время я практиковал сумасшедший бескомпромиссный марксизм.
Чоран легко двигался по спирали всемирной истории и без труда опровергал меня, потому что был чересчур обременен умом.
At the café.
You are older than him... Older, and at that time i was practicing an idiotic Marxism.
He was lucidly moving on the universal history's spiral and was confronting me, because he was burning with intelligence.
Скопировать
Пиши, не торопясь, аккуратно.
Всё должно быть написано твердой и бескомпромиссной рукой.
Нет, нет, нет.
Work slowly. And with care.
Everything must be written with a steady, uncompromising hand.
No, no, no.
Скопировать
Кеплер потерял жену и маленького сына из-за эпидемии, разнесенной солдатами.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную
Он был снова в изгнании.
Kepler lost his wife and young son to an epidemic spread by the soldiery.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief.
He was a refugee once again.
Скопировать
Нетерпимость, лицемерие и полнейшая глупость приписываемая столетиям.
Никто не объяснил мне, что эти причудливые ритуалы выражали связную философскую систему и бескомпромиссные
Всё было сделано, чтобы я не заинтересовался.
And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
No one had ever suggested to me that these quaint observances expressed a coherent philosophical system. and in transigents historical claims.
Nor had they done so would I have been much interested.
Скопировать
К сожалению, ему не нравится моя теория.
Он чувствует, что, несмотря на мои очевидные "бескомпромиссные левые взгляды", я фактически перемещаюсь
Рот идиота полон подобной напыщенной терминологии. Какое единство?
Unfortunately, he does not like my theory.
He senses that despite my apparent "uncompromising leftism," I am actually shifting toward the right because I systematically attack the men of the "United Left."
The cretin's mouth is full of such inflated terminology.
Скопировать
Во первых, это должна быть Партия с непритворной идеологией.
И во вторых, она должна была быть бескомпромиссной одной и единственной силой в Германии.
Мы одержали победу в меньшинстве, потому что мы мобилизировали... самые ценные элементы борьбы и самопожертвования в Нации... которые всегда были не в большинстве, а скорее в меньшинстве.
First, it would be a Party with a true ideology.
And second, it would be, uncompromisingly... the one and only power in Germany.
We had to remain in the minority, because we mobilized... the most valuable elements of struggle and sacrifice in the Nation... which have always been not in the majority, but rather in the minority.
Скопировать
"ак как он был человеком Ѕога, то и работа его иногда вела в странные и секретные места человеческих душ.
ќн был добрым и всепрощающим человеком, но он был также и строгим и бескомпромиссным судьей характеров
ќстановись!
Since he was a man of God, his labors sometimes led him... into the strange and secret places of men's souls.
He was just and forgiving, but he was also a man... and a stern and uncompromising judge of character.
Stop that.
Скопировать
turn on, tune in, drop out.
"акое бескомпромиссно антисоциальное отношение не всегда характеризовало людей интересующихс€ духовным
¬ ранние 60-е группа психологов и богословов из Ѕостона провела выдающеес€ и серьезное исследование в области религиозного подтекста психоделических наркотиков.
It's not because I'm that clever it because they gave me the good lines in the show turn on, tune in, drop out.
Such an uncompromisingly antisocial attitude was not always characteristic of those interested in the spiritual potential of LSD.
In the early 60's a group of psychologists and theologians in Boston conducted a remarkable and serious-minded investigation into the religious implications of psychedelic drugs.
Скопировать
Слишком поздно.
Ты бескомпромиссная.
Дело не в этом.
It's too late.
You've hardened.
That's not it.
Скопировать
Клерик...
Я могу только надеяться, что однажды я буду... таким же бескомпромиссным, как ты.
Спокойной ночи.
Cleric...
I can only hope one day to be as... uncompromising as you.
Good night.
Скопировать
Это враждебно.
Это бескомпромиссно.
Гериатрия – для чудиков, что живут с мамочками и у которых нет секса.
It's hostile.
It's hardcore.
Geriatrics is for freaks who live with their mothers and never have sex.
Скопировать
Нет, просто я вижу, у вас двоих много общего.
Вы обе сильные, бескомпромиссные и красивые.
Нам надо работать.
No, I just... I figured you guys had a lot in common.
You know, you're both, uh, you're both strong and, uh, both uncompromising. Both beautiful.
We should get to work.
Скопировать
На самом деле, не думаю, что оно беспричинно.
И потому они могут быть оправданными, как... эмоциональное и бескомпромиссное произведение искусства.
Ну... может, и так, но ему всё-таки его же член в рот запихивают.
Actually, I don't consider it gratuitous.
In fact, I'd argue that disturbing as these images may be, they are a legitimate expression of every gay man's outrage at... at being victimized, and therefore can be justified as a... a passionate and uncompromising work of art.
Well... maybe so, but he's still got his dick stuffed in his mouth.
Скопировать
Я первый официальный гость!
Ты это серьёзно говорил, насчёт того, что это бескомпромиссное произведение искусства?
Безусловно.
I am the first official guest.
Did you mean what you said about it being an uncompromising work of art?
Absolutely.
Скопировать
Дорогая, это детский бейсбол. Протренировавшись 3 часа они отправляются есть заработанную пиццу.
Почему ты такая бескомпромиссная?
Это называется быть родителями, Том.
It's a way to kill three hours before they eat pizza.
Why are you being such a hard-ass?
It's called parenting.
Скопировать
Я прибыл в Царство Земли
Мой учитель магии земли Сэд Был бескомпромиссным, упорным и резким И верным другом
Это была усердная работа Но результат... Того стоил
I moved on to the Earth Kingdom.
My earthbending master, Sud, was uncompromising, stubborn, and blunt and a lifelong friend.
It was bitter work, but the results were worth it.
Скопировать
Почему я бью себя?
Это так бескомпромиссно..
Он ни за что не захочет быть с чемпионкой соревнований по грамматике вроде меня...
Why am I hitting' myself?
He's so uncompromising.
He'd never go for an uncool spelling bee champion like me.
Скопировать
Мы были бдительны.
Мы были бескомпромиссны.
И наши усилия не прошли даром.
We've been vigilant.
We have been uncompromising.
And our efforts have paid off.
Скопировать
Ты идеально подходишь для Голливуда.
Знаешь, может быть, я не блистательный бескомпромиссный гений, как ты, но знаешь, что я думаю?
Я думаю, это не имеет никакого отношения к совести художника – я думаю, что ты завидуешь.
You should fit in perfectly out in Hollywood.
You know, I may not be the brilliant, uncompromising genius that you are, but you know what I think?
I think this has nothing to do with artistic integrity.
Скопировать
Я здесь с Гертом Вильдерсом, В Гааге, где, как вы знаете, располагается Международный суд ООН, а также Парламент Нидерландов.
Вы бескомпромиссный приверженец жесткой политики здесь в Нидерландах.
Ислам, представляется мне, жестокой религией.
I'm here with Geert Wilders here in The Hague, which of course is home to the World Court, but also to the Dutch Parliament.
You are taking a kind of hard line here in the Netherlands.
Islam is, according to me, a violent religion.
Скопировать
Вечный солдат.
Бескомпромиссный член отряда Дельта.
Грудь, увешенная медалями.
Lifelong soldier.
Delta Force hard-ass.
Chest full of medals.
Скопировать
Прекрати.
Мне просто интересно, как же так: в операционной ты такой крутой, ответственный бескомпромиссный хирург
- Ее нет дома.
Stop talking.
It's just interesting that in the O.R., you are this kick-ass, take-charge, take-no-prisoners surgeon, and you can't do that in your real life.
- She's not here.
Скопировать
Да.
Кортез - лидер бескомпромиссной фракции в Венесуэле.
Да, Чеймберс сказал, что он Карл Роув Каракаса.
Diego Brazon, head of security, and Jose Garcia, attaché, were in the army in the same unit as Migel Cortez.
Cortez is the leader of the hard-line faction in Venezuela.
Yeah, Chambers said he's the Karl Rove of Caracas.
Скопировать
Вопрос в том, кто "они"?
Смотрите, в стране есть бескомпромиссная фракция возглавляемая человеком по имени Мигель Кортез, это
Они выигрывают по максимуму от этого.
Question is, who are "they"?
Look, there's a hard-line faction in the country led by a guy named Miguel Cortez, he's like the Karl Rove of Caracas.
They stand to gain the most out of this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бескомпромиссный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бескомпромиссный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение