Перевод "вплавь" на английский

Русский
English
0 / 30
вплавьswimming
Произношение вплавь

вплавь – 30 результатов перевода

Командировка в Оршову.
Помните случай с мальчиком, который пытался перебраться вплавь через Дунай, ночью...
Вы начали расследование и в течение двух дней двое охранников поймали его, один низкий и лысый, другой повыше.
I was attached in Orsova.
Do you remember a case with a boy who tried to cross the Danube swimming, at night...
You started the investigation, and after two days two people of the Securitate took over, one bald and short, and another taller.
Скопировать
- Самолётом?
- Нет, вплавь, кретин.
- 10 часов.
- By plane?
- No, swimming, asshole.
- 10 hours. - 10!
Скопировать
Капитан Опо-Таэ перешёл на сторону императора.
Все его матросы вплавь перебрались на императорские корабли!
- Трусы! - Это произошло этой ночью.
Commander Opo-tae has deserted ! He went over to the government.
His whole crew swam to the imperial ships !
They lefttheir ships last night.
Скопировать
Ритуальные объекты - прекрасны.
В них страсть и пыл вплавились в золото.
Дух ни на сек унду не перестает являть себя...
The ritual objects are very fine.
Fervor has spun itself into gold.
It never sleeps, in any case, in thread, in film...
Скопировать
Пришлось самому.
Теперь мне оставалось пуститься вплавь.
Добрый день, месье Мерсье.
I had to do it myself.
All was left for her was to mop.
Hello Mr Mercier.
Скопировать
Он нам во всем подобен: И спит, и ест, и чувствует, как мы .
Он спасся вплавь при кораблекрушень
Когда бы только скорбь, враг красоты , Не искажала черт его лица, Ты назвала бы юношу красивым.
it eats and sleeps and hath such senses As we have, such.
This gallant which thou seest Was in the wreck;
and but he's something stain'd With grief, that's beauty's canker, thou mightst call him A goodly person.
Скопировать
- Мой купальный костюм.
- Ты добиралась сюда вплавь?
- Да.
- It's my swimsuit.
- You swam ashore from the yacht?
- Yes.
Скопировать
Срань Господня.
Нам нужно будет вплавь выбираться отсюда.
- Что это за хуйня?
Holy shit.
We're gonna have to swim to get over there.
.What the fuck was that?
Скопировать
Это местная шутка.
Обычно здесь вплавь надо.
Постойте, а где Профессор?
This is a local joke.
Normally one has to swim here.
Wait, where's Professor?
Скопировать
Никакого больше кино.
Найди кого-то, кто пересечёт Атлантику пешком, вплавь это уже делали.
- Пешком?
No cinema anymore, never again.
Find a guy who crosses the Atlantic Ocean by feet.
Someone already swam across it.
Скопировать
Моя мать приехала в Японию, как и ты, чтобы поддержать свою семью, она пересекла бушующее море...
Вплавь?
Корабль.
My mother came to Japan like you, to support her family.
Did she swim?
It was a ship!
Скопировать
- Пеший тур по Франции.
- Ну, местами вплавь.
Томас, это - Эмилия и Абигейл Гэббл.
- Swimming some of the way.
- On water, of course.
Thomas, this is Amelia and Abigail Gabble.
Скопировать
- Где?
Да он как долбанёт поперёк плота - лошади и повозки в воду, сержант орёт: "Давай вплавь", а сам живот
- Кто?
- Where?
He struck across the raft, the horses and carts went into the water! The sergeant yells: "C'mon, swim it!" And himself holds his belly.
- Who?
Скопировать
Когда ваш друг сказал, что вы живете на острове,..
...я готова была отправиться вплавь.
Но когда он сказал мне, где это...
When your friend told me you were living on an island...
I thought to swing to it...
But when he showed me where the island was...
Скопировать
Я долго старался сохранять спокойствие, но думаю, что это приобретает весьма извращенные формы.
берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь
Уметь плавать - это еще не все.
I've been trying to stay calm, but I think this is reaching ridiculous proportions.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
If you can swim, it's nothing.
Скопировать
Соседка Жозефа Марля госпожа Мари Шавинэ в то утро видела мужчину, тащившего по берегу большой тяжелый мешок.
Марль бросил труп в море, добрался до берега вплавь и вернулся домой.
А затем продолжил печатать на машинке, будто всю ночь не прекращал работать.
That morning the neighbor, Mrs. Marie Chauvinet, saw... ..a man pulling a big seaman's kit bag along the beach, so she says.
The police report suggests it was in fact.... ..the body of Louis Wormser, and Joseph Marlo was carrying it.
Marlo threw the cadaver out to sea. Then he swam back to shore. He then continued to type as if he had not stopped for the whole night.
Скопировать
Давай быстрее!
- Почему бы тебе не добраться до берега вплавь?
- Это не самая лучшая идея.
Come on, hurry up.
- Why don't you swim to the beach?
- Not very clever.
Скопировать
Все верно.
Я не вплавь назад добирался, а сел на банановозку.
Мы обсудим все, что вы хотите, позже, но никогда никогда, никогда при мне не произносите слово "банан"!
That's right.
I didn't swim back, I took a banana boat.
We'll talk about anything you want later, but never pronounce the word banana in my presence!
Скопировать
- Генри!
Не пускать же его вплавь? !
- Генри! Не разбрасывайся лодками!
- Henry.
Well, he can't swim that far.
- Henry, they are not taking our boat.
Скопировать
Мы можем ее открыть?
Дюританиум вплавился в дверную коробку.
Нам придется резать металл фазерами.
Can we get it open?
The duritanium has melted into the door frame.
We'll need to cut through the metal with phasers.
Скопировать
Хорошо.
Нам надо вплавить лагерь прямо в лед.
Гэрри, установишь свои заряды на складе.
All right.
We gotta bring this whole place right down into the ice.
Garry, plant yours in the old storage room.
Скопировать
Коннор упадет!
Арно, проследи, чтоб он не пустился вплавь.
Как только мы достигнем земли, мы полетим, как ветер.
Connor's going to fall!
Arno, talk to him. Make sure he don't try swimming.
As soon as we reach shore, we will run like the wind, boy.
Скопировать
Всего арестовано 256 человек.
Они высаживались на берег с лодок, а некоторые добирались до суши вплавь.
Все они оказались незаконными иммигрантами из КНР.
Thank you The police arrested 256 people
They either rode boats or swam over
They're illegal immigrants from Mainland China But a few of them had escaped
Скопировать
Вы получите протокол исследования.
К тому времени они вплавь доберутся до Токио!
Спасибо за всё, но мне нужно моё такси.
That'll tell us more.
They'll have time to swim back to Tokyo!
Thanks for everything, but I need my taxi, now.
Скопировать
Я должна передать им информацию.
По-твоему, мы будем вплавь добираться до Атланты?
Я не умею плавать, придурок, я ненавижу воду.
They need information I have.
You think we're gonna swim all the way to Atlanta?
I... can't... swim, asshole!
Скопировать
Стервятник, стервятник, ни лодок, ни вертолета.
Не вплавь же они сюда добрались.
- Как больной, док?
Vulture Team, Vulture team, no R.H.I.B.s, no helo.
These guys didn't just swim here.
How's the patient, doc?
Скопировать
Я возвращаюсь домой в Японию!
Ну, если ты не хочешь добираться туда вплавь--
Что, внимание спойлер, невозможно, это слишком далеко--
I am going home to japan!
Well unless you wanna swim there--
Which, spoiler alert, you can't, it's too far--
Скопировать
Идёмте. И забудьте про своего дружка Лоренса.
Сегодня он сможет добраться до острова только вплавь.
Местные лодочники не выходят после заката.
And forget about your friend, Mr. Lawrence.
The only way that he can get out to Black Island tonight is by swimming.
The native boatmen won't tie up there after dark.
Скопировать
- Ќет?
ћне надо попасть ...окогаму пусть даже вплавь.
ћы идем пр€мым курсом на ...окогаму.
-Yokohama is my destination...
I shall get there if I have to swim.
Are we on a direct course for Yokohama?
Скопировать
Нейлон.
Моя куртка вплавилась в кожу.
Есть ожог.
Nylon.
My jacket melte onto my skin.
That's some burn.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вплавь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вплавь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение