Перевод "выращивание" на английский
Произношение выращивание
выращивание – 30 результатов перевода
После того, как земля так долго пустовала, хорошее удобрение... и что-нибудь вырастет.
Это хорошая земля для выращивания пшеницы.
И кукурузы тоже.
After letting the land lie fallow for so long, a good fertilizer... and anything will grow.
It is a good land to grow wheat.
And corn too.
Скопировать
Билл, где ты?
Аксонит - источник нашей технологии выращивания.
Аксонит способен поглощать, преобразовывать, переправлять и программировать все виды энергии.
Bill?
Axonite is the source of all our growth technology.
Axonite can absorb, convert, transmit... and programme all forms of energy.
Скопировать
Знаю, знаю.
Гидропонный сад используется только для выращивания фруктов, овощей и для регенерации воздуха
Но иногда надо немножко нарушить правила, чтобы получить то, что хочешь.
I know, I know.
The hydroponics garden is to be used only for fruit, vegetables and oxygen reclamation.
But sometimes you gotta bend the rules a little bit in order to get what you want.
Скопировать
Помните тот ужин на День Благодарения, что вы приготовили для старших офицеров в прошлом году?
Сколько месяцев вы потратили на выращивание тех овощей в гидропонном саду?
Каждый ингредиент свежий, настоящий.
Remember that Thanksgiving dinner you cooked for the senior staff last year?
How many months did it take you to grow all those vegetables in the hydroponic garden?
Every ingredient fresh, real.
Скопировать
Чем-то более реальным и менее детским.
Что детского в фабрике по выращиванию мха?
Посмотри на себя. Ты же взрослый человек.
Something that's more realistic, less childish.
Something that's more realistic, less childish.
What's childish about the sphagnum moss processing factory?
Скопировать
А ты знаешь, что в нашем имении есть живой ручей?
Почва идеально подходит для выращивания кавы.
Я могу делать свой собственный спрингвайн.
There's a running stream on the property.
The soil's perfect for growing kava.
I could make my own springwine.
Скопировать
Идет сверху по центру здания...
Оптимальные условия для выращивания вируса...
Выходит на стеклянный пол, он же – потолок лаборатории...
Runs down through the centre of the building.
Provides 24-hour natural light via mirrors and daylight storage cells, optimum growing conditions for the virus.
Ends in a glass floor which doubles as part of the lab ceiling.
Скопировать
Как мы это делаем?
Всё начинается с выращивания "заготовок" это зародыши животных, лишённые характерной для них ДНК это
На второй стадии ДНК вашего животного извлекается из шерстинки или капельки крови И вводится в "заготовку" на клеточном уровне.
How can we do it?
It begins with growing "blanks" animal drones stripped of characteristic DNA in embryonic tanks at the RePet factory.
In stage two, your pet's DNA is extracted from a lock of fur or a drop of blood then infused on a cellular level into the blank.
Скопировать
Я мог бы быть хорошим притворщиком.
Напишу книгу "Дзен и искусство выращивания помидоров".
А ты станешь домохозяйкой. – Не-е-ет...
I coulda been a pretender. I'll write a book...
Zen and the Art of Tomato Growing. - You'll wash and cook for me.
- No, I wont.
Скопировать
Я начал свою службу в монастыре в качестве садовника.
Все мои амбиции ограничивались выращиванием самых красивых феларанских бромелиад на планете.
К сожалению, Пророки не позволили мне этой мирной жизни.
I began my service at the monastery as the gardener.
I had no other ambition but to grow the planet's loveliest Felaran bromeliads.
Unfortunately, the Prophets did not allow me that peaceful life.
Скопировать
Я хотел поговорить о моей работе.
Твоей работой будет выращивание маргариток на своей могиле!
А сейчас - вон!
Well, I-I-I came to talk about my job.
The only job you're gonna get in here is pushin' up daisies from a pine box.
Now get out.
Скопировать
Могу я представить Вам Мила Шар главу сельскохозяйственной делегации с Абба Четыре.
Мы предвкушаем изучение ваших методов выращивания растений на гидропонике.
-Я слышал, что они очень успешны.
May I introduce Mila Shar head of the agricultural delegation from Abba Four.
We look forward to studying your hydroponic cultivation methods.
- I hear they're most successful.
Скопировать
Но вообще-то есть такое распоряжение.
Земля для выращивания зерна.
Если мы все застроим, что мы тогда будем есть?
Mind you, there is such a document
The land is for growing crops
If everyone builds on it What're we going to eat
Скопировать
У меня не всегда получается, но это вообще первый раз, когда деревню познакомили... с этим выращиванием"
Это первый раз, когда деревню... познакомили с этим выращиванием
Женщина описывается... как та, которая обладает огнём
I am not always successful, but it's the first time this has been introduced... into the village."
It's the first time this has... been introduced into the village.
Woman is depicted... as the one who possessed the fire.
Скопировать
Нет, вряд ли что-то росло здесь на протяжении столетий.
Ну, если ты не планируешь выращивание салата, это не кажется слишком важным.
Ну, если остальная часть планеты такая же, то жизнь здесь, конечно, не зависит от фотосинтеза.
No, I doubt if anything has grown here for centuries.
Unless you're planning on raising lettuce, it doesn't seem too important.
If the rest of the planet's like this, then life here certainly doesn't depend on photosynthesis.
Скопировать
Это позволит им что-нибудь да заработать", - говорит он, затем колеблется и, наконец, заключает
У меня не всегда получается, но это вообще первый раз, когда деревню познакомили... с этим выращиванием
Это первый раз, когда деревню... познакомили с этим выращиванием
this will allow them to have an income" he says and hesitates before he concludes:
I am not always successful, but it's the first time this has been introduced... into the village."
It's the first time this has... been introduced into the village.
Скопировать
- Ужасный беспорядок!
отметить, что завод сохраняет пожизненное право собственности на мгновенных детей, они предоставляются для выращивания
- "Возражения с вашей стороны бесполезны, и у вас нет права на обжалование".
- Such an awful mess!
- "We would like to point out you, that the factory retains ownership of instant children for their lifetimes and are only delivered on loan for rearing and the use of the parents."
- "Objection on your part is futile and there is no right of appeal."
Скопировать
Орбитальное вращение планеты - 15 земных лет.
Плодородная зона маленькая и известна выращиванием кайропана... высоко ценимого кристалла, который собирают
Это известно как Урожай Кайроса.
The planet has an orbital revolution of 15 Earth years.
The fertile zone is small, and noted for the sub-organic growth of Kairopan... a highly-prized crystal, which is gathered... in the first week following the vernal equinox.
This is known as the Harvest of Kairos.
Скопировать
Что случилось?
Вернулся к выращиванию хлопка.
Джемисоны тоже.
What happened?
He gave up, quit, went back to chopping cotton.
So did the Jamisons.
Скопировать
Табачная отрасль в этом районе не развита.
Более того, с 1998 федеральное правительство платит фермерам за отказ от его выращивания.
Ладно, но всё равно табачных ферм полно.
Tobacco production's way down in this area.
Since 1998, the federal government is actually paying farmers not to grow it.
There's still plenty of tobacco farms.
Скопировать
- Никогда, они слишком много для меня значат.
В Европе на выращивание садов уходят века.
Вот этот умирал пока брошкой миссис Эверсон я не заплатил за его содержание.
-Never, they mean too much to me.
In Europe, gardens take centuries to grow and cultivate.
This one was dying until Mrs. Everson's brooch paid for its upkeep.
Скопировать
Полимераза.
Препараты для выращивания костного мозга.
Ферменты для исследования ДНК.
Taq polymerase.
Bone-marrow growth supplement.
Genetic-sequencing enzymes.
Скопировать
РЕБЕНОК:
РУКОВОДСТВО ПО ВЫРАЩИВАНИЮ Глава:
Маленькая Девочка
CHILD:
OPERATION MANUAL Chapter:
Little Girl
Скопировать
Я сказал, что они мне позвонили. Не более того.
Эти придурки из компании "Вэб-пикча" пытаются превратить наш бизнес в некое подобие фермы по выращиванию
Знаменитости будут выбирать фотографии, сделанные папарацци.
- All I'm saying is they called.
Those schmucks over at Web Pics are turning this friggin' business into a trout farm.
Celebrities getting approval over paparazzi's photos?
Скопировать
Итак, мы наблюдали постепенные перемены в течение трёх веков, очень быстрые изменения за последние три десятилетия.
Для сельских животных это означает, что способы их выращивания, казавшиеся современными и передовыми
Говоря о сложных эмоциях, которыми обладают сельские животные, можно легко провести доходчивую аналогию:
So we've seen a gradual change over three centuries, a rapid change over the last few decades.
And for the farm animals this means that ways of raising animals that seemed perfectly modern and progressive even ten or twenty years ago, are becoming increasingly out of step with modern values.
In terms of the complex emotions possessed by farm animals, a popular analogy can easily be applied:
Скопировать
Да, это было восхитительно.
Вы не имеете очевидно никаких проблем с выращиванием пищи.
Все в куполе самодостаточно.
- Yes, it was delicious.
You've obviously no trouble growing food.
- Everything in the dome is self-sufficient.
Скопировать
Привет Эрл.
Родители Дарнела выгнали его за выращивание "травы" в кладовой так что он перезжает, и мы думаем о том
Но ведь мы женаты.
Hey Earl.
Darnel's parents threw him out for growing weed in his closet so he's moving in. We're thinking about getting married.
But we're married.
Скопировать
Сколько ты тратишь на теле-покупки каждый день?
У тебя есть установка для выращивания помидор.
Кристаллические колбы для поливки растений.
How much do you spend every year on late-night infomercial purchases?
You got the upside-down tomato grower.
You got the crystal bulbs that water your plants.
Скопировать
Сегодня - большой день, когда я должен принять очень большое решение.
Как некоторые из вас знают, моё величайшее исследование гомосексуальных браков основывается на выращивании
Новое исследование было только что закончено и оно даст мне возможность не брать личной ответственности по принятию этого решения.
Today is a very big day in which I'm supposed to make a very big decision.
As some of you know, my biggest issue with gay marriage regards child-rearing.
And a new study has just been concluded which will give me the ability to take no personal responsibility in this decision.
Скопировать
Ќикаких больше пода€ний.
Ќикаких незаконных подключений к сети, никакого выращивани€ наркоты и всего такого.
ќбщественный дух строитс€ на том вознаграждении, которое это общество получит.
No more free handouts.
No power hook-ups, no dope growing or anything.
A community spirit rests on the amount of gratuity that the community will give back to itself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выращивание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выращивание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
