Перевод "гета" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гета

гета – 30 результатов перевода

— все это, должно быть, берет начало от ностальгии по Эдему, который настанет повсюду в установленный час.
используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта
6 часов над Запретным городом в Пекине.
It must be the nostalgia for Eden. It's the same time everywhere.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
Скопировать
Без разницы, какой хочешь.
Гёте.
"Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
No matter, whatever you want.
Goethe:
"Strong winds, deep night... "who rides at night?
Скопировать
"Вы должны быть молотом или наковальней".
Я смотрю, вы знаете Гёте.
И вы видите во мне наковальню?
- "You must be anvil or hammer."
- I see you know your Goethe.
- And you see me as the anvil?
Скопировать
Вайсгаупт называл себя Спартаком.
- Здесь указаны члены ордена: "Моцарт, Гердер, Гёте"
"В полиции сообщают..."
Weishaupt renamed himself Sparticus.
Members included... Mozart, Herder, von Knigge Goethe...
"The police report... "
Скопировать
- Зять Тайтлмана не даст согласия на развод, пока Тайтлман не отдаст ему пятьдесят процентов мотеля.
- "Гет" значит "развод" на идиш.
- А почему бы его просто не...
His son-in-law will not give his daughter the consent.. . . ..unless Teittleman gives him 50 percent of his motel.
They call it a get.
Why don't he just... ?
Скопировать
Поверь, с ними нельзя вести дела.
- Обещает двадцать пять процентов, если мы выбьем этот... гет.
- У евреев есть поговорка:
You don't want to do business with these people.
He said there's 25 large in it if we can get him this get.
There's a saying amongst Jews:
Скопировать
Пожалуйста - вычитай из своей доли.
Мы выбили для тебя гет, теперь ты должен нам двадцать пять процентов.
- Мой сын был прав!
You go ahead. It comes out of your end.
Now, we got you your get. You get us our 25 percent. Got it?
My son was right.
Скопировать
"Будь смел, и могущественные силы придут к тебе на помощь. "
Так сказал Гете.
Вам еще не поздно стать человеком с содержанием.
"Be bold, and mighty forces will come to your aid."
Goethe said that.
It's not too late for you to become a person of substance.
Скопировать
Поэтому ты назвала своё кафе Верфер?
Гёте бы позавидовал.
Потому что Верфер умер,да и Гёте тоже
So that's why you named your cafe Werther?
Goethe's probably jealous.
Because Werther is dead, and so is Goethe
Скопировать
Гёте бы позавидовал.
Потому что Верфер умер,да и Гёте тоже
А мы живы
Goethe's probably jealous.
Because Werther is dead, and so is Goethe
But... we're still alive
Скопировать
Теперь это закон.
По приказу ведомственной группы D Гёт эксгумировал и сжёг тела более чем 10000 евреев, убитых в Плашуве
Представляешь?
It's policy now.
SOLDER:
GOETH: Can you believe this?
Скопировать
Иногда из них можно извлечь большую пользу.
УБИЙСТВО НА ГЁТА-КАНАЛЕ ПОЧТИ РАСКРЫТО
Теперь тебе нужно изучить все материалы дела.
Once in a blue moon it can be useful to you.
MURDER ON GÖTA CANAL UNDER INVESTIGATION
You have to learn everything about the case now.
Скопировать
Я так понимаю, что Вы хотите начать именно с этого?
УНТЕРШТУРМФЮРЕР АМОН ГЁТ
Да. Почему верх не поднят?
Which is where you will want to start.
Do you have any questions, sir?
Ja, why is the top down?
Скопировать
Я поеду в Муталу.
Мёртвую девушку в Гёта-канале.
- Её убили?
I'm taking a trip to Motala.
A dead girl has been found in the Göta canal.
- Murdered?
Скопировать
А вот например...ммм..."faust".
О, это книга Гёте.
- О, Икки.
Um, faust.
Oh, a book by Goethe.
- Icky.
Скопировать
Вам подписать?
У комиссара Монсона есть новости об убитой на Гёта-канале.
Лучше поздно, чем никогда.
Shall I sign it?
Detective Inspector Månsson has news about the deceased in the Göta canal.
Better late than never.
Скопировать
Все будет скромно:
только Гёте, вы, Бенжамен Констан и я".
Какой снобизм.
It'II be simple.
Just Goethe, you, Constant and me."
What snobbery.
Скопировать
Какие книги я люблю больше всего?
- Данте, Гете и книжки про Ника Картера.
Признак хорошего вкуса!
My favourite reading:
Dante, Goethe and Nick Carter!
Sign of good taste!
Скопировать
Пабло, я начинаю всё понимать, я понимаю вас, понимаю Моцарта!
И Гёте. Сотни тысяч фигур игры жизни лежат у меня в кармане. Мне необходимо начать игру сначала.
Столько раз, сколько захочешь, Гарри.
Pablo, I'm starting to understand! , now I understand! ...
And Goethe... all these figures of my life are like pieces inside my pocket oh, yes, I'm ready with all my heart...
How do you desire it, Harry? .
Скопировать
Я вынуждена удалиться.
Этот Гёте принадлежит ей и очень ею любим.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя Хильдегард.
I have to retire.
That bust of Goethe belongs to my wife, it's one of her most treasured possessions... believe me...
It is our more cherised cultural heritage. These objects are representations of our gods. ...I am really sorry
Скопировать
Ну-с, молодые люди!
Ах, господин Гёте... Я имею в виду, конечно, Ваше превосходительство...
Вы, кажется, не очень-то согласны с нами и нашими стараниями?
You... young person!
Oh, Mister Goethe it's clear your excellency...
You believe our efforts are quite small, am I wrong?
Скопировать
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко.
Это мой порок - выбирать всегда как можно более резкие выражения, что, кстати, делал и Гёте... в лучшие
Я прошу прощения у вас и у вашей жены.
You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject.
It is a habit, a vice of mine, always to speak up my mind... as indeed Goethe did too in his better moments.
I do apologize to you and to your wife.
Скопировать
Ты ведь возьмешь машину жены, так, Питер?
Как там было у Гете?
Ты должен танцевать, а мне пора в кровать.
The sooner the better.
Meanwhile, I think I'll take a little doze myself.
( sniffles )
Скопировать
Я понимаю.
Будем надеяться, что Гёте выглядел не так!
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
I understand.
Let us hope that Goethe did not really look like this.
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
Скопировать
Его превосходительство сейчас вас примет.
Представьте меня господину фон Гёте как корреспондента журнала, а не как частное лицо.
И, пожалуйста, без церемоний.
You excellency... will receive you now.
As a man related to Goethe and as a correspondent to a magazine here I am. ...not as any man in particular.
Should I explain any further or tell about other things?
Скопировать
Идиотская теория об убийстве вместо заголовка!
Хотите, чтобы я цитировал Фукидида и Гете?
Не могу больше этого слушать!
Bah! -Oh, well...
Running a stupid theory about a murder as the headline!
Oh, Osborne, what do you want me to write?
Скопировать
И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
Оттуда вышел Гёте, и Бетховен, Гутенберг, Матиас Грюневальд, и так далее, и так далее.
Это лучшие люди, мой дорогой!
And they all lived on the Rhine fought, got drunk, sang and raised children.
Goethe was born here, and Beethoven, and Gutenberg, and Mathias Grünewald, and many others.
We're the best.
Скопировать
Хватит романсов и стихов.
У нас тут не Гёте и Фауст...
У нас тут аэродром.
Sounds pretty, Karl, the songs and poems.
We are not Goethe... Faust.
We are at an airfield.
Скопировать
- Эй, Зи-Зи Топ!
Парень дал тебе гет, не так ли?
- Но не благодаря тебе.
Hey, ZZ Top.
The guy gave you the get, didn't he?
But not because of you.
Скопировать
- Убьешь меня - и над домом Шломо сгустятся тучи.
Гета не будет, пока мне не вернут убытки.
- И ты дашь себя убить, псих хренов?
You kill me and a dark cloud goes over Shlomo's house.
Either way, they'll be no get unless restitution is made.
You really would let me kill you, you sick fuck.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гета?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение