Перевод "голодать" на английский

Русский
English
0 / 30
голодатьfast go hungry go without food go on hunger-strike
Произношение голодать

голодать – 30 результатов перевода

Это Депрессия, милочка.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать
Каждую ночь мне приходится выходить, петь, танцевать, развлекать, надеясь, что он вернется.
It's the Depression, sweetie.
Your heart might break, but the show goes on, because if it stops, you starve.
Every night I have to go out there, sing, dance, keep going, hoping he's gonna to come back.
Скопировать
Но вот, что я вам скажу о Хувервилле - у нас по-настоящему равное общество.
Черные, белые, все одинаковы, все голодают.
Так что, добро пожаловать... оба.
But I will say this about Hooverville - we're a truly equal society.
Black, white, all the same, all starving.
So you're welcome, both of you.
Скопировать
Только я!
Друг не даст другу умереть от голода и жажды...
Ладно и почти голым!
I'm it.
- Friends don't let friends go hungry and thirsty - all right.
All right. - And damn near half-naked.
Скопировать
Ага, слушай, нет, это... было твоё Восхождение, понимаешь?
36 часов голодаешь, потом блуждаешь во тьме, и тут восходит солнце.
Ты знаешь, я помню, мне тоже казалось, что я парю.
- Yeah, hey, no, that's... that's AL for you, you know?
36 hours without eating, all your bearings are off and the sun comes up.
You know, hey, I remember feeling like I floated, too.
Скопировать
Каждый вечер после школы я, Микки и Жирдяй лепим бутерброды битых два часа, а то и все три.
Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Я вроде бутербродного Санта Клауса.
Every night after school, me, Mickey, and Pork Chop are making sandwiches for, like, two solid hours, sometimes three.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
I'm kind of like the Santa Claus of PBJs.
Скопировать
не ужинал!
сколько голода и лишений я пережил из-за тебя?
Неужели?
I didn't eat.
Do you know how much I endured and starved because of you?
Oh, really?
Скопировать
Я умираю от голода, Соломон.
Мы все голодаем.
И у нас у всех где-то есть семьи.
I'm starving, Solomon.
We all starving.
And we all got family somewhere.
Скопировать
Ты яйце-изголодавшийся?
Яйце-голодающий?
Видишь ли, Кайл, я думаю, если в этот момент, ты точно..
In time, Kyle.
You certainly are eager for balls, aren't you?
Are you ball-famished? Ball-starving?
Скопировать
Где справедливость?
Где она была, когда я голодал?
Я вершу правосудие своими руками.
Where is justice? I can't even find it now.
Where was justice when I was starving?
I get justice through my own bare hands.
Скопировать
Спасибо, Хару!
Если бы я тогда не встретила тебя, я могла умереть от голода на улице.
А ещё ты спасла меня от машины.
Thank you, Haru!
If I hadn' t met you then, I could have starved on the streets
You also saved me from danger
Скопировать
И пока существуют стихии, никто не отберёт нашу честь.
Сотни лет я страдаю от голода и жажды.
- Я сделаю все, что вы прикажете.
And till the elements exist nothing can take away this honour from us
"For centuries I have been ravenous, for centuries I have been thirsting."
"l shall do whatever you ask me to. - Oh, really?"
Скопировать
Мне кажется, я расту
Ну, приготовься голодать
Я позабочусь, чтобы ты больше никогда не работала
I think I've grown.
Well, get ready to starve.
I'll see to it you never work again.
Скопировать
Я не виноват, что существует рак.
Я не виноват, что люди голодают.
Могу я быть просто счастлив? Может, в этом и состоит моя миссия? Понимаете?
I'm not responsible for cancer.
I'm not responsible for world hunger.
What if I'm just happy, and that's my contribution to the world?
Скопировать
Сегодня все должны веселиться.
А зимой будем голодать.
Даже Бен взял выходной.
We're gonna have fun.
And in the winter we'll all starve...
Even Ben's taking the day off.
Скопировать
Не переношу порчи продуктов.
Моя жена - бывшая - постоянно выбрасывала хлеб в то время как во всем мире миллионы голодающих.
Чтобы не есть в одиночестве, я ем с телевизором.
I hate food wasting.
In general. My wife... Ex-wife keeps dumping the bread, while there are millions starving in the world.
I eat with my TV, for I have always hated eating alone.
Скопировать
Ты за такие грехи попадёшь в ад.
Я лучше умру от голода, но никогда не буду участвовать в твоих проделках.
Никогда.
You shall achieve hell for such sins.
I shall die of hunger but will never abet you in your wrongdoings.
Never.
Скопировать
Замолчи!
Я голодаю уже сотни лет.
Хочу сто куриц.
Shut up!
"l am a witch hungry for a hundred years,"
"l want at least a hundred hens.
Скопировать
Окей, это место пустынно.
Вокруг никого нет, и я голодаю.
Ты никогда не рассматривала возможность пойти в ресторан?
This place is deserted.
There's no one around, and I'm starving.
Did you consider going to a restaurant?
Скопировать
Мне кажется, я расту
Ну, приготовься голодать
Я позабочусь, чтобы ты больше никогда не работала
I think I've grown
Well, get ready to starve
I'll see to it you never work again
Скопировать
Да будь они прокляты!
ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы потом мы оба голодали
Бен говорит, это Меркурий виноват.
WELL, GODDAMN IT!
WHAT KIND OF FUCKED UP UNIVERSE WOULD SNATCH MY BROTHER FROM THE JAWS OF DEATH ONLY TO SLOWLY STARVE BOTH OF US
BEN SAYS IT'S GOT TO DO WITH MERCURY.
Скопировать
Бог мне свидетель Бог мне свидетель, я не дам им сломить меня.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
Ни я, ни мои близкие.
As God is my witness... As God is my witness, they're not going to lick me.
I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
No, nor any of my folk.
Скопировать
Они сохраняют честь и доброту.
И голодают.
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить.
They're keeping their honor and kindness.
And they're starving.
I've no use for fools who won't help themselves.
Скопировать
- Но зачем? - Пусть он знает, что мы голодаем.
Кити, мы не голодаем.
Никто не голоден. Думаешь, только те, кто голодают, могут такое говорить?
Well, better for him to worry than for us to starve.
Kitty, we're not starving. Nobody starves.
You mean, people who starve don't live to tell about it.
Скопировать
- Тебе не обязательно давать мне затрещин.
Я не собираюсь страдать и голодать, только потому, что мне это нравится, знаешь.
Как и все остальные.
- You don't have to make any cracks.
I don't suffer and starve because I like it, you know.
Neither does anybody else.
Скопировать
В этом нет необходимости, здоровяк.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. ..ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы
Отлично.
That isn't necessary, big boy.
Someday, when your ship comes in, you can buy somebody that's hungry some ham and eggs and be all square.
That's fine.
Скопировать
Ни я, ни мои близкие.
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель: я никогда не буду голодать!
Спина отваливается.
No, nor any of my folk.
If I have to lie, steal, cheat, or kill... as God is my witness, I'll never be hungry again!
My back's near broken.
Скопировать
Не уезжай.
Я не допущу, чтобы вы голодали лишь потому, что я влюбилась в тебя.
Это больше не повторится.
You needn't go.
I won't have you all starve, simply because I threw myself at your head.
It won't happen again.
Скопировать
И чем желудок Синквиза отличается от моего?
Вы голодали дольше, чем он, Джеффи.
Вы отдали ему последний паек, помните?
And why is Sinkewicz's stomach any different than mine?
Because you starved longer than he did, Jeffy.
You gave him the last of that K ration, remember?
Скопировать
Муравей работал и работал всё лето.
Он запас всё, что только мог, и когда пришла зима кузнечик умирал с голода и холода, когда у муравья
Этот муравей настоящая сволочь.
The ant worked and worked all summer long.
He saved all he could and when winter came the grasshopper was dying of hunger and cold while the ant had everything."
That ant is a real bastard!
Скопировать
Этот муравей настоящая сволочь.
постучался в двери к муравью, а муравей сказал ему: "Кузнечик, если бы ты работал, так как я ты бы сейчас не голодал
И он не открыл дверь.
That ant is a real bastard!
"The grasshopper knocked on the ant's door, and the ant said to him, 'Grasshopper, if you had worked as I did you wouldn't be hungry and cold now."'
And he didn't open the door!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов голодать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы голодать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение