Перевод "дикарь" на английский
Произношение дикарь
дикарь – 30 результатов перевода
Правда, он не назвал имени девушки, но, кажется, она очаровательна.
А вот отец ее настоящий дикарь. - А?
И вы этому верите?
He wouldn't tell her name, a charming girl, but her father was impossible.
You think so?
The poor boy.
Скопировать
Ну же!
- А тебя как зовут, дикарь?
- Франколиккьо.
Come on!
- What's your name, wild boy?
- Francolicchio.
Скопировать
– Армии принца Фейсала.
Вам не показалось, что он превратился в дикаря?
Нет.
- It's Prince Feisal's army.
Do you think he's gone native, Harry?
No.
Скопировать
Экзотические маленькие птички.
Большинство людей налетают на них, как дикари.
Ты должна научиться есть их правильно.
Exquisite little birds.
Most people attack them like cannibals.
You must learn to eat them properly.
Скопировать
Мы думаем, что знаем всю правду, но в действительности не знаем ничего.
Умственно, мы как дети, как дикари.
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing.
Mentally, we're like children, like bushmen.
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Скопировать
- Что ты сказал?
- Брось её, этим дикарям.
- Я дам тебе руку.
What did you say?
Let's throw these savages out.
I'll give you a hand.
Скопировать
Да, полностью.
Мы обещали шерифу доставить его в тюрьму невредимым, мы ведь не дикари!
Скажите им!
We are not a pack, but citizens comitted.
Say it. Say it.
There isn't any need for.
Скопировать
В чем дело?
Наш любимый доктор сказал, что вы вели себя как дикарь, потребовали бренди.
Наш любимый доктор опять подшутил над вам.
What is it?
Well, our good doctor said that you were acting like a wild man, demanded brandy.
Our good doctor's been putting you on again.
Скопировать
Это было после того, как мои дети погибли, а жена потеряла голову.
Мы с этой юной леди были словно дикари.
Настоящие дикари.
It was after my wife had lost her mind. And my boys was dead.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
In pretty deep.
Скопировать
Мы с этой юной леди были словно дикари.
Настоящие дикари.
Мы приезжали сюда на лошадях и купались без одежды.
Me and this young lady was pretty wild, I guess.
In pretty deep.
We used to come here on horseback and swim without no bathing suits.
Скопировать
Кодекс мы должны чтить.
Словарь Вильяма Шекспира составляет примерно 12 тысяч слов, словарь дикаря из людоедского племени мумба-юмба
Эллочка Щукина легко обходилась 30 словами.
The Penal Code should...
The Code should respect.
Eli Shchukin completely enough to thirty words.
Скопировать
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Он стал моим маленьким другом.
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
My little friend.
Скопировать
Но я понял и свои обязанности.
"Что произойдет, если дикари вернутся, и мы не сможем противостоять им?
Я не сводил глаз с берега, откуда пришли каннибалы. Я не был уверен, что они не вернутся.
Suddenly I realize my responsibilities and I asked myself:
"What would happen if the savages came back with help and we couldn't confront them?
I kept an eye on the coast where the cannibals came I'm pretty sure they were going back.
Скопировать
- Да.
Клянусь, иногда он водит как дикарь-индеец.
Он даже иногда похож на индейца, когда придирается.
- Yes.
I swear, sometimes he drives like a wild Indian.
Even looks like an Indian sometimes when he gets mean.
Скопировать
Ты — отвратительный нахал.
Я думал, тебе нравятся дикари.
Ты мерзок!
You ugly brute.
I thought you liked savages.
You`re disgusting !
Скопировать
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Это дикарь должен быть осуждён.
Вы просите, чтобы я помог заполучить его?
Callahan, you just keep your nose pressed against Palancio's ass... until I get a warrant from the DA's office to bring him in.
And I want the first conviction on this animal.
Conviction? He's liable to be your next victim.
Скопировать
Ящерица убила большинство из них.
Дикари прикончили остальных.
Дикари на вас напали?
The lizards killed most of them.
The primitives finished off the rest.
The primitives attacked you as well?
Скопировать
Дикари прикончили остальных.
Дикари на вас напали?
Ну, после ящериц осталось только несколько выживших.
The primitives finished off the rest.
The primitives attacked you as well?
Well, after the lizards there were only a few survivors.
Скопировать
Ну, после ящериц осталось только несколько выживших.
Когда дикари увидели как слабы мы были, они... прикончили нас.
Они убили мою семью, мо... моих друзей - всех!
Well, after the lizards there were only a few survivors.
When the primitives saw how weak we were, they... they turned on us.
They killed my family, m... my friends - everyone!
Скопировать
Они убили мою семью, мо... моих друзей - всех!
Ваши дикари были не слишком враждебными?
Ммм, как и у нас - до тех пор, пока мы не стали беззащитны.
They killed my family, m... my friends - everyone!
Your primitives don't seem too hostile?
Mmm so did we - till we were defenseless.
Скопировать
Я сказал опустите оружие!
У нас перемирие с дикарями!
Вы не должны быть первым, кто нарушит его!
I said put that gun down!
We have a truce with the primitives!
We mustn't be the first to break it!
Скопировать
Но оказалось, что это были только муравьи, которые заползли к нему в штаны!
Несмотря на все происшествия, мы были всегда бодры и готовы к бою с дикарями, даже к смерти в битве.
Трое моих вассалов были полностью преданы мне.
We didn't realize that he actually fought against the ants that he had into her trousers!
Despite all those accidents we were always awake ready to fight against those savage even if we die in the battle.
My three vassals were completely loyal to me.
Скопировать
И что ты будешь там делать?
Кушать человеческое мясо и жить как дикарь?
Нет.
What will you do?
To eat human meat and to live like a savage?
Friday tell them to live good to pray God, to eat bread animal meat, milk...
Скопировать
Однако, мои инстинкты советовали быть осторожным.
Хозяин, это белые мужчины, как ты, но они хотят съесть пленных, как делают дикари.
Нет, Пятница, нет!
However, my instincts advised me to be wise.
Master those white men, like you want to eat prisoners, like savages do.
No, Friday, no!
Скопировать
Чёртовь?
дикари. И кроме того, все в этом городе готовь? слушаться Вас...
Держи.
Goddamn savages.
And besides, about handling' that ambush... everybody in town, more or less, is at your orders.
Here you go.
Скопировать
Они все лежат тут, мёртвые, а ты ещё жив.
Кровожадные дикари.
Да!
See they're all lying here dead, and you're still walking.
Murdering savages...
- Yeh, you go right ahead.
Скопировать
Думаю, я поторчу тут подольше.
-Дикари снова беспокоятся.
-Да?
I think I'll hang around a bit longer.
-The natives are getting restless again.
-Are they now?
Скопировать
За мной, храбрый отряд!
Стой, дикарь!
Прекрасный улов, рыцарь!
Come to me, daring patrol!
Stand still, savage!
Good catch, knight.
Скопировать
Вперед, христианская Америка!
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
Я не сломлен!
Go on, Christian America!
Let your arrows fly, savages!
I am unbowed!
Скопировать
Индейская медицина.
Ты ведь не думал, что дикари разбираются в медицине?
Нет, не думал.
It kills the poison.
Wouldn't think your everyday savage would have time for medicine, would you?
No, I guess not...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дикарь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дикарь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
