Перевод "древность" на английский
Произношение древность
древность – 30 результатов перевода
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
We are facing a unique case, surprising for the unusual
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
Скопировать
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Скопировать
Полагаю, это оно и есть.
Машина судного дня, которую использовали в древности.
Воевавших сторон уже нет на свете, а машина сеет разрушения.
That's what I think this is.
A doomsday machine that somebody used in a war uncounted years ago.
They don't exist anymore but the machine is still destroying.
Скопировать
Мы не будем спорить, смертный.
Я предлагаю вам вечный покой и счастье, как в древности, я прошу немногого взамен.
Но я получу то, о чем прошу.
We shall not debate, mortal.
I offer you eternal rest and happiness according to the ancient ways. I ask little in return.
But what I ask for, I insist upon.
Скопировать
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Скопировать
Любитель и коллекционер прекрасных вещиц.
Не древностей, что вы.
Юных вещиц.
Lover and collector of beautiful things.
Not antiques, mind you.
Younger things.
Скопировать
мы едем к тому, что считается древнейшим центром нашей истории - к античности.
если зто и древность, то сохранилась она неплохо.
выглядит новее, чем биолимпика.
We're going to what is considered ancient center of our history - to antiquity.
If this antiquity, then preserved it well.
It looks newer than biolimpika.
Скопировать
Может, сходим туда?
Хорошо, просто я думал, ты говорила, что древности тебя не интересуют.
Ну, сегодня дела обстоят иначе.
Maybe we go there?
Well, I just thought you said that you are not interested in antiquity.
Well, today things are different.
Скопировать
Это была лишь одна из моих забот.
В это время я старался организовать встречу со своим коллекционером китайских древностей, а также подготовить
Несмотря на всю сложность приготовлений, они отнимали немного времени.
But those were the least of my worries.
I had much bigger concerns. I had to organize a meeting with my antique collector, who was also a likely backer for the gallery I wanted to open.
preparations for all this went surprisingly quickly.
Скопировать
Голод его вина.
Рожденных во время затмения детей надо топить, как в древности, потому что они приносят несчастья.
- Ты сам во всём виноват!
The famine is his fault.
Children born during an eclipse were drown in ancient times because they brought misfortune.
It's all your fault!
Скопировать
Действительно, уютно как дома, мистер Кокран.
- Где вы откопали эту древность?
- Вы о моих приборах?
All the comforts of home, indeed, Mr. Cochrane.
- Where did you get the antiques?
- You mean my instruments?
Скопировать
Она была похожа на какого-то супергероя.
И ты встретил её в магазине древностей.
Не понимаю, как ты это делаешь.
She looked like some kind of superhero.
And you met her in an antique store.
I don't know how you do it.
Скопировать
Бэтмен, очередной злодей захватил музей Готэма.
Он заморозил отдел древностей.
И превратил охранников в лёд.
Batman, a new villain has commandeered the Gotham Museum.
He's frozen the antiquities wing.
He's turned the security guards into ice.
Скопировать
Я не думаю, что мы доберемся к поясу Денориоса с таким парусом.
Баджорцы в древности наверняка сталкивались с такими же проблемами.
Думаю, да.
I don't think we'll be able to get to the Denorios Belt like this.
The ancient Bajorans probably ran into these kinds of problems.
I suppose they did.
Скопировать
Молитвы возносятся им даже сейчас.
И сейчас, сейчас эти боги древности возвращаются.
С их помощью я стану богом сам.
Prayers offered up to them even in the temples today.
And now, now these gods of old have returned.
Through them I will become a god myself.
Скопировать
Император Картайя безумен.
разрешил им основать базу здесь в обмен, как он надеется, на то, что они сделают его богом, как было в древности
Он хочет быть бессмертным, хочет поклонения, и ему плевать, кто платит за его божественность.
Emperor Cartagia is insane.
He has made a deal with these Shadows, allowing them a base here in the belief that they will grant him godhood, like the emperors of old.
He wants to be immortal, to be worshipped. And he does not care who pays the price for his deification. - Does anyone else know about this?
Скопировать
Ко захочет найти. Это просто вопрос времени.
Он охотник за древностями?
Точнее террорист по найму.
It's just a matter of time.
Is he a relic hunter?
More a terrorist for hire.
Скопировать
-Я бы сейчас отправилась в Испанию -тогда поверни налево в конце дороги.
Древность какая. - Солнце, говори за себя, я-то вообще ребенком был.
- Эти двое - мои друзья, Тед и Эмметт.
- I'd like to go to Spain now. - Turn left at the end.
BY THE WAY, THAT'S ME, 6'1", 46-INCH CHEST, 16-INCH BICEPS, 28-INCH WAIST.
A VERITABLE GOD... I WISH.
Скопировать
Но у него ничего не получилось.
Одним словом, ни в какой лавке древностей он моей фотографии не находил и не бросался за мной в прошлое
Его арестовали.
But he fucked up.
So, he didn't find my photo in a curio shop and escape to the past. It's much more prosaic than that.
He was arrested.
Скопировать
Видимо, анахронисты очень привязаны к своим семьям.
И вот однажды он зашел в маленькую лавку древностей.
Он сказал, что ищет одно очень старинное приспособление из прошлого тысячелетия - пистолет.
I guess Anachronists are big on families. One day....
One day he stumbles into this small curio shop.
He says he was looking for a certain piece of obsolete, pre-miIIennium technology a gun.
Скопировать
Руби, дорогая, а как та история, которую он тебе рассказывал?
Как он нашел твою фотографию в лавке древностей?
Это было очень романтично.
Oh, honey. What about his story about finding your photo in that curio shop?
You know, coming back for your face?
God, that was so romantic.
Скопировать
Пожалуйста. Спасибо.
Он является хранителем древностей в Британском музее, не так ли?
Совершенно верно.
- Thank you.
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
- Quite.
Скопировать
Бедняга! Британский музей никогда не послал бы неквалифицированного сотрудника.
И будущего хранителя древностей, возможно.
Что? Ну, по этому поводу я ничего не могу сказать.
The BM would never have sent anyone but their most senior archaeologist.
- And the future keeper of the antiquities perhaps. - What?
Oh, well, I don't know about that.
Скопировать
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
Сферы содержали описание борьбы за власть, произошедшей в древности и уничтожившей расу Салтах'нa.
Результаты будут отправлены в научный отдел.
All we found were a collection of energy spheres which possess some type of telepathic archive.
The spheres described an ancient power struggle that destroyed a race called the Saltah'na.
We will forward our results to our science division.
Скопировать
Местная легенда.
Уходящая в седую древность.
Есть также легенда о месте, которое называется "Чёрный Вигвам", зеркальная тень Белого Вигвама.
Local legend.
Goes way back.
There is also a legend of a place called the Black Lodge, the shadow self of the White Lodge.
Скопировать
Добро пожаловать в Искендерун.
Директор музея древностей прислал за вами машину.
- К вашим услугам, сэр.
Welcome to Iskenderun.
The director of the Museum of Antiquities has sent a car for you.
Well, your servant, sir.
Скопировать
- Да уж, это точно.
Тебе, наверное, не слишком интересны все эти древности.
Очень даже интересно.
Ooh, terrifying!
I can't believe you're interested in all this ancient history.
I am, it's all research.
Скопировать
Одно из великих открытий эпохи освоения космоса - это образ Земли, одинокой и далеко не вечной. Хрупкая и уязвимая, она несет все человечество через океаны пространства и времени.
Но это представление известно с древности.
В 3 веке до нашей эры наша планета была тщательно измерена и картографирована греческим ученым Эратосфеном, который работал в Египте.
One of the great revelations of the age of space exploration is the image of the Earth, finite and lonely somehow vulnerable, bearing the entire human species through the oceans of space and time.
But this is an ancient perception.
In the 3rd century B. C our planet was mapped and accurately measured by a Greek scientist named Eratosthenes, who worked in Egypt.
Скопировать
Он далек от того рая, что представляли себе ранние учёные. Из всех планет Солнечной системы Венера больше всего похожа на ад.
Но сегодня, как и в древности, есть путешественники, рискнувшие посетить подземное царство.
"Венера-9" была первым космическим зондом в истории человечества, сделавшим снимки поверхности Венеры.
Far from the balmy paradise imagined by some early scientists Venus is the one place in the solar system most like hell.
But today, as in ancient tradition there are travelers who will dare a visit to the underworld.
Venera 9 was the first spacecraft in human history to return a photograph from the surface of Venus.
Скопировать
Через миллион лет созвездие Льва могут переименовать в созвездие Радиотелескопа.
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
Или вот созвездие Кита.
A million years from now, Leo might be renamed the constellation of the Radio Telescope.
Although I suspect radio telescopes then will be as obsolete as stone spears are now.
Or, here's the constellation of Cetus the Whale.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов древность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы древность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
