Перевод "европа" на английский
европа
→
Europe
Произношение европа
европа – 30 результатов перевода
Прямиком из Берлина.
Он был третьим на Мистере Европа.
Расстрельная команда наготове.
Straight from Berlin.
He was third in a Mr Europe contest.
Execution squad ready.
Скопировать
Почему Вы бросили эту работу?
Доктор ушёл в отставку и переехал в Европу.
Понимаю.
Why did you leave that job?
The Doctor retired and moved to Europe.
I see.
Скопировать
Начинал, как мы все, теперь зарабатывает миллионы.
Я только что приехал с успешного турне по Западной Европе. Теперь занимаюсь предпринимательством.
Столэ, давай выпивку для компании!
He started same as you, and now he is making millions.
I just came from a successful tour through Asia and Europe, and now, I am in the restaurant business.
Kole, give us a drinks. Drinks for the guys.
Скопировать
Доктор спасибо, это - триумф.
Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Скопировать
И мы собираемся доказать это!
Тема сегодняшней лекции - Европа со времен Наполеона, шесть месяцев тяжелого обучения.
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран.
And we're going to prove it!
Tonight's lecture is on Europe since Napoleon, a hard six months' study.
Ladies and gentlemen, sit back, relax, watch the screen.
Скопировать
К-к-какой ещё Париж?
трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ...прошвырнуться этим летом по Европе
Но, Кети, где ты возьмёшь на всё это деньги?
Wh... What about Paris?
Oh, she and three other girls out of her class have cooked up some crazy notion... of gallivanting all over Europe this summer.
But how in the world are you going to pay for it, Katey?
Скопировать
Взгляни на людей.
Половина приехала из Европы.
Не простой путь, но они это сделали.
Take a look at those people.
Half of 'em straight from Europe.
They'll have a rough time but they'll make it.
Скопировать
Какие приказы рулевому?
Мы будем останавливать все корабли, идущие из Европы.
Почему бы нет.
Any orders for the steersman?
We'll stop all the ships coming from Europe.
Why not.
Скопировать
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Скопировать
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
Концепция Европы, которую нам предлагают, - это завуалированная форма помощи слаборазвитым странам.
Что мы от этого приобретем?
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
The Europe that the government is proposing to us is just a disguised form of assistance to countries with weak economies.
What shall we gain from it?
Скопировать
Открой рот.
С такими зубами я могла бы покорить весь Париж и большую часть Европы.
Но мне грех жаловаться.
Open your mouth.
With teeth like that I could have devoured all Paris and most of Europe.
But I can't complain.
Скопировать
Понимаю.
Отель "Европа".
Если потребуется помощь, звоните.
I see.
Hotel Europa.
Well, if there's anything else I can do for you, just call me.
Скопировать
Ты и я!
Скажите мистеру Бринку пусть вернется из Европы.
Скажи ему, чтобы позвонил мне.
You and me!
Tell Mr. Brink to get back from Europe.
Tell him to call me right back.
Скопировать
я не знаю, что произойдет, если они начнут обстреливать наши самолеты.
но я точно знаю: если мы сдадим Берлин - мы сдадим Германию, а если мы сдадим Германию - мы сдадим Европу
Вот так.
I don't know what's going to happen if they fire on one of those planes.
I don't know what's going to happen. But if I do know this: if Berlin goes, Germany goes.
If Germany goes, Europe goes.
Скопировать
На этом мы заканчиваем представление свидетельств, доказывающих пункты обвинительного заключения.
Господа судьи, за три года, прошедшие после окончания войны в Европе, человечество так и не перешло через
Теперь страх войны зарождается в нашей стране, и мы опять должны думать о самообороне.
That concludes presentation of documentary evidence against these defendants.
Your Honours, during the three years that have passed since the end of the war in Europe, mankind has not crossed over into Jordan.
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
Скопировать
Я больше не хочу тебя видеть.
До конца своих дней я буду скитаться по Европе.
А когда настанет прилив... этот собор забудется в море... как и я.
I can't meet you again
Not all right I reach wanting to visit all over Europe before death
No way, when the tidewater comes The church will stay in sea That is me
Скопировать
Что же такое счастье?
Собор необязательно должен быть в Северное Европе.
Я уже нашел его.
What is the happiness?
Cathedral that you look for Should not be here
I have already found
Скопировать
- Я тебя даже не знаю.
Ты лишь прохожий, которого я повстречала в Европе.
Ты где?
I do not understand
Only know that the person meeting by chance in Europe
Where are you?
Скопировать
Мы оба ошибались.
За долгие годы в Европе я стала другой.
Я как будто высохла изнутри.
It may be me who is wrong
Live for such a long time in Europe I have totally become
It must be hard
Скопировать
Что будешь делать?
Останешься жить в Европе, одна?
Твое решение заставит тебя дорого заплатить... за вновь обретенную свободу.
Hereafter what is to be done?
One lives in Europe
I can't understand the road that you choose Pay the high cost and freedom got
Скопировать
- Я знаю, где он. - Знаешь?
Так значит он здесь, в Европе?
Он по-прежнему стоит на том же самом месте.
I know , you know too
Prototype of that church Still in a certain place of Europe now?
You are imagining That church is still here now
Скопировать
- Да, спасибо. Привет Нэнси, как поживаешь?
Мы выяснили, что твой папочка сейчас путешествует по Европе.
Да, это правда. Он сказал, что ты заплатишь нам... Чек готов, Вы можете приехать за ним, когда захотите.
Hello Nancy, how are you?
we found out your lovely foater is traveling in Europe.
its true, thats right he let us know that you would pay, you know what the check is ready, you may pick it up at your leizure, the secretary has it
Скопировать
Она прошлась по улицам сквозь канализацию.
Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
It marched through the streets, the sewers.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
Скопировать
- И перестань делать такое лицо.
Kак на плакате Радио Свободная Европа.
Я вдруг почувствовала себя такой одинокой.
Okay, I won't sweat it.
Here's our passport to good eating.
This is Frank Carelli with the sports.
Скопировать
И вы это знаете. Я не разведена.
У вас тут недорогие поездки в Европу, и тогда мне не казалось таким, уж, страшным солгать клубу.
Но оказалось, что я солгала людям.
All right, I told her that you'd be working late tonight.
Boy, my mother. You gotta hand it to her. She's got a back that could break your heart.
Ah, come on.
Скопировать
Я могу взять чек!
Нет, когда уезжаю в Европу, я никогда не беру с собой чековую книжку.
Вы понимаете Столько соблазнов.
Or we'll take a personal cheque. No.
When I go to Europe, I always leave my chequebook at home. You know, the...
It's too much of a temptation.
Скопировать
-Ты вырос с ними?
Ты возле меня "вус-вус" (выходец из Европы) в понимании арабов.
У тебя синие глаза, не забывай.
I grew up with them.
-You grew up with them?
In my book you're a far cry from Arabic anything.
Скопировать
Девушки, девушки! Пани, пани!
Ну, выходи, Европа!
Рот-фронт!
Girls, girls, mademoiselles, wait.
All right, come out, Europe!
Rot Front!
Скопировать
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
"разоблачающие" революционеров-активистов как террористов и преступников.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
"exposing" revolutionary activists as terrorists and criminals.
Скопировать
Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
На Одере решается судьба не только Германии, но и всей Европы!
Мой фюрер, поздравляю вас - умер Рузвельт!
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows!
Not only Germany's fate is being decided on the Oder, but of all Europe!
My Fuhrer, congratulations. Roosevelt is dead.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов европа?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы европа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
