Перевод "замкнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
замкнутьclose lock
Произношение замкнуть

замкнуть – 30 результатов перевода

Пожалуйста, я весь внимание. Значит...
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу.
Превосходно, большое спасибо.
Be careful.
Because those beams create a circuit around the 'Venus' and anything that breaks the circuit, instant alarm!
Thank you...
Скопировать
Рассмотрим факты, обстоятельства.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
Вы не взломщик, а жулик.
We must look at the facts impartially.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.
You're some burglar, you are.
Скопировать
- Спокойной ночи, Кейт. - Спокойной ночи, Курт.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
Кейт гений, хорошо.
- Good night, Keith.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Keith's a genius, alright.
Скопировать
Да, там есть дверь в сад.
Но она замкнута уже несколько лет.
- Замки можно взломать, Джим.
Yes, there's a door that leads into the garden. But that's been locked for years.
- Locks can be picked, Jim.
- Check it.
Скопировать
Я хороший ювелир.
Но я очень замкнутый.
Поэтому отец отправил меня на курсы смеха.
I am a good goldsmith.
But I'm very reserved.
Therefore my father sent me to laugh lessons
Скопировать
Награды: орден хирурга Звездного флота.
В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов
Я кое-что об этом знаю.
Awards of valour: Decorated by Starfleet Surgeons.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
I know something about it.
Скопировать
Это - рубильник.
Сейчас он замкнут.
Уничтожьте его, и им конец.
This one's the key.
The circuit is now locked.
Destroy this one, and they'll all go.
Скопировать
У него два близких друга, мальчик и девочка.
Никогда не замечала за ним, что он такой уж замкнутый.
Как он играет со своими друзьями?
He has two good friends, a girl and a boy.
I haven't noticed anything.
How does he behave when he plays with them?
Скопировать
Не знаю.
Временами я в этом не уверена, я чувствую, что меня несет по замкнутому кругу.
Но это же с тех давних лет...
I do not know.
Sometimes I'm not sure I feel that I shall a vicious circle.
But it's since long years
Скопировать
Раньше он делился со мной, но сейчас совсем ничего не говорит.
Вы правы, он очень замкнут.
Вам следует его поддержать, задавая ему соответствующие вопросы и провоцируя его выражать свое мнение свободнее.
But you're right.
He's a bit withdrawn.
You could stimulate him by asking him specific questions and letting him express himself freely.
Скопировать
Я думаю, все в порядке, сэр.
Но эту панель не могло вот так замкнуть.
Я сама проверяла не больше 15 минут назад.
I think it's all right, sir.
There's no reason for that panel to cross-circuit like that.
I checked it over myself not 15 minutes ago.
Скопировать
Что мы можем сделать?
Замкнуть энергию на массу.
Фундаментальный закон.
What can we do? Roney, what can we do?
Mass into energy.
The fundamental law.
Скопировать
Но есть отрывок из этого фильма который я хотел зачитать здесь и там отличный момент с Даниелем Себастьяном.
Не будет больше таких слов, как заключенный тюрьма, пытки, тюремщик стены, замкнутые, расстояние пустота
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех.
But there is a passage from that film that I'd like to read here and that has a great lot to do with Daniel Sebastian.
No more words like prisoner prison, torture, jailer walls, confined, distance emptiness, fear, ghost.
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
Скопировать
Мы создания открытого космоса.
Скоро мы будем в безопасности, в уюте замкнутого пространства.
Удивительный материал.
We are creatures of outer space.
Soon, we will be safe in the comforting closeness of walls.
Fascinating material.
Скопировать
Он в машинном отделении.
Мы собираемся замкнуть его.
Я связался с лабораторными компьютерами.
It's installed in Engineering.
We're just going to jam it.
I've tied in all the lab computers.
Скопировать
Несчастной.
Замкнутой.
- Ты ее хорошо знаешь?
Unhappy.
Touchy.
- Do you know her well?
Скопировать
Она права, Уиллард!
Уиллард совершенно замкнут.
Он все держит в себе!
That way your boss will get to know you better, dear.
She's right, Willard.
Willard is basically an extrovert.
Скопировать
Их единственное оружие против нас - парализующее поле.
Одно неверное движение, и они замкнут наши нервные цепи.
Замыкание.
Their only hold on us is the paralysis field.
Well, that's enough. One wrong move and they jam all our neural circuits.
Jam.
Скопировать
- Разве он не работал в том же офисе?
Он замкнутый..
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
- Nice? - He's a nice person.
He's secretive, he is secretive, but a decent man.
Do you have any idea what he did?
Скопировать
- Хорошо знаете? - Он приятный человек. Он замкнутый..
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался?
He's secretive, he is secretive, but a decent man.
Do you have any idea what he did?
The White House said he was doing some investigative work.
Скопировать
- Да, отче.
Замкнутость - это время для медитации.
Молчание - это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
Yes, Father.
A retreat is a time for meditation.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
Скопировать
Три дня молчания - это не так уж долго, если учесть пользу.
В дни, предшествующие замкнутости, я смогу побеседовать с вами.
Как видите, я вполне дружелюбный малый с довольно широкими плечами ("открыт для суждений").
Three days' silence isn't a long time... when you consider the benefits.
In the days before the retreat, I'll be available to talk to.
As you can see, I'm quite a friendly chap,... with quite broad shoulders.
Скопировать
Мы бы всё ещё вопили, обречённые не узреть Лица Божьего!
Время замкнутости началось.
Благословите, отче, исповедать грехи.
We would still be the howling damned... who do not see God's face!
The retreat has begun.
Bless me, Father, for I have sinned.
Скопировать
Я уверен, что у всех у вас большое будущее в религиозной жизни.
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью
Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании.
I am sure you all have a great future ahead of you in the religious life.
If you've used the last three days wisely and well... then the retreat should have been of real value to you.
It should have helped you gain confidence in yourself... and strength in your vocation.
Скопировать
Слишком много барьеров!
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
Они не знают, что творится в мире, и у них нет шанса узнать.
There's too much protection!
There's too much isolation, they're too introverted.
They know nothing of the world, and they've got no chance of finding out.
Скопировать
Ему очень непросто подружиться со сверстниками.
Он довольно замкнутый и последнее время очень мало разговаривает.
-Понимаете, в прошлом году погиб его отец.
He doesn't make friends very easily.
Not that he's not friendly. It's just-- Well, he doesn't talk much these days.
You see, when his dad passed away last year-- - Oh, I'm so sorry.
Скопировать
До того, как я встретил ее... мой мир был... гораздо меньше.
Я был замкнутым, ни в ком не нуждался, и я гордился этим.
На самом же деле... я стыдился себя самого.
Before I met her... my world was... a much smaller place.
I kept to myself. I didn't need anyone else and I took pride in that.
The truth is... I was ashamed of what I was.
Скопировать
Поэтому нам пригодится вот это.
Думаю, если мы доберемся до открытой проводки, ты мог бы соорудить устройство, чтобы замкнуть силовое
Стоит попробовать.
That's where this might come in handy.
I thought if we could get our hands on some loose wiring, you might be able to use it to rig a device that would short out the force field long enough for us to get into the tube.
It's worth a try.
Скопировать
Пока вы не сделаете этого с нами снова?
Это замкнутый круг.
Это сила самой истории.
Until you do it to us again.
It is the cycle.
It is the force of history itself.
Скопировать
"Жизнь найдет выход", как вы однажды очень верно подметили.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе
Все эти четыре года... я всячески способствовал его полной изоляции.
"Life will find a way", as you once so eloquently put it.
And by now we have a complete ecological system on the island with dozens of species living in their own social groups without fences, without boundaries, without constraining technology.
And for 4 years
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замкнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замкнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение