Перевод "засадить" на английский
засадить
→
ambush
Произношение засадить
засадить – 30 результатов перевода
Что ты выяснил, Коротышка?
мнение - прямо как по книжке... вооруженное подразделение охраняет ящик с золотыми монетами попадает в засаду
Стивенс, Бейкер, и Джексон.
What'd you find out, Shorty?
If you ask me, it seems like a book. An armed unit escorting a cash box of gold coins meets a Yankee ambush, and only three of them are saved.
Stevens, Baker and Jackson.
Скопировать
- Нас подставили.
Была засада.
Люди, лошади, убиты.
We've been double-crossed.
Ambushed.
Men and horses, killed.
Скопировать
Чтобы спасти остальное.
Если мы увидим, что к пещере кто-то приближается, мы устроим засаду.
Выглядит как могила.
To give the rest of us a chance.
So we can see anyone approaching the cave and set up an ambush.
It looks like a grave.
Скопировать
Моим любимым местом всегда был сад.
Пожалуйста, напоминайте госпоже Хальбештадт ухаживать за садом камней.
Когда настанет лето, сад доставит вам большое удовольствие.
My favourite spot was always the garden.
Remind Mr Halbestadt to take good care of the rock garden.
You'll get a great deal of pleasure out of it in summer.
Скопировать
Где?
– Хотел засадить Варгаса?
– Засадить?
'
How did you figure to frame Vargas with it?
Framed? Who's been framed?
Скопировать
- Там все.
Вот засада!
Надо вернуться и забрать ее.
Everything was in it.
What a drag!
We've got to go back there.
Скопировать
Ты выходишь свидетелем.
Но ты нарушил правила УДО, мне придется засадить тебя снова.
Это же рождество.
So, you're a witness.
Since you broke parole, I've got to toss you in jail.
It's Christmas.
Скопировать
Ты можешь вздыхать и рычать, но у тебя не получиться врать ... потому что скоро ты умрёщ.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
His snarl makes you sigh, but he cannot lie for he shall soon die.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Скопировать
Потом третий.
Когда очередь дошла до шестого или седьмого мальчика, который, ухмыляясь и похохатывая, засадил, меня
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
Then another.
When it came to the 6th or 7th malchick leering and smecking and then going into it I began to feel really sick.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Скопировать
Здесь мы освобождаем ему место для действия.
-Нашли место для засады?
-Думаю да.
We're saving that for him.
- Have you found a good stakeout?
- I think so.
Скопировать
- Как же я могла отдать Вам бриллианты, когда Вы промотали имение моей дочери?
Засадить в стул бриллиантов на 70 тысяч!
В стул, на котором неизвестно кто сидит!
if you missed my daughter's fortune?
Packed in a chair diamonds worth 70 thousand!
which do not know who is sitting!
Скопировать
За нами следят уже 2 месяца.
Завтра на конспиративной квартире нас будет ждать засада.
Мы рады встретить в этой тревожной обстановке преданного борца.
We are now tracking the two months. - My God!
we would expect...
I am glad that at the critical moment I meet dedicated fighter.
Скопировать
Опять вы?
Вы мне и в борделе засаду устроили!
Даже не верится!
You two again?
Ambush in the warehouse!
I can't believe this!
Скопировать
И сколько нам потребуется?
... я имею в виду засаду, сколько это будет стоить?
Шериф, я вряд ли обожаю этот город.
Well, what would it take to see that through?
The ambush. What would it cost us?
Sheriff, I don't know if I really like this town that much.
Скопировать
Не сделайте его последним.
17 июня 1933, в Канзас-Сити, пять моих лучших людей попали в засаду... конвоируя банковского грабителя
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
Don't make it your last.
'On June 17th, 1933, in Kansas City, 'five of my finest men were ambushed 'escorting convicted bank robber Frank Nash to the federal penitentiary.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Скопировать
Взгляни на карту.
Ну, Вот тюрьма... а это... то место, где ты устроишь засаду на конвой.
Доктор?
You look at this map.
Now, here's the prison... and this... is where you will ambush the convoy.
Doctor?
Скопировать
Теперь все понятно.
Бентон видел Черный Мариат, когда ракета попала в засаду... и я видел Доктора и Мисс Грант.
Я уверен, Мастер... захватил тюрьму, чтобы использовать ее как укрытие для той ракеты.
It all adds up.
Benton saw a Black Mariah when the missile was ambushed... and I saw the Doctor and Miss Grant.
I'm convinced the Master... has taken over the prison to use as a hideout for that missile.
Скопировать
Да. Мы им бросили вызов, но они были чертовски круты.
Мы попали в засаду.
Он был крутым якудзой.
He's fine, but you should see the other guy.
He had all guys pinned.
He was some tough yakuza!
Скопировать
Давай, ищи его!
Засада. Еще один грабитель!
Тихо!
Quick, take me to him!
An ambush, another thief!
Hush!
Скопировать
Да, я ещё здесь, чёрт подери!
Интересно кто из этих ублюдков устроил нам засаду?
Это мь? сейчас узнаем.
- Goddamn right I'm still here!
I wanna know who them sons of bitches was that ambushed us.
That's what we're gonna find out right now.
Скопировать
Он поверил?
Да, но пообещал засадить его, если мы снова увидимся.
У вас что-то было?
He believed that?
Yes, but if we meet again he'll turn Franz in
Have you been intimate?
Скопировать
И это после всего, что мы для тебя сделали.
Если отец пообещал засадить его, он это сделает.
Хочешь, чтобы Франц страдал?
That's gratitude after all that's been done to you
If father said he'll turn him in, he'll do it
Do you want Franz to suffer?
Скопировать
Эй, новички, хватит выпендриваться!
Мистер Гаррис, мы пытаемся обнаружить засаду.
Придурки.
Will you two beginners cut it out!
Well, we're just trying to spot an ambush, Mr. Garris.
Morons.
Скопировать
Ты сможешь там... устроить ему теплую встречу.
Устроить ему засаду?
Ты же бандит, не так ли?
There... you could give them a nice welcome.
Should I ambush him?
You're an outlaw, aren't you?
Скопировать
Тебя нужно судить...
- Отец одной из тех девушек должен засадить тебя за решетку
- Думаю, тебе нужно к психоаналитику
You ought to be in court-
One of those fathers ought to have locked you up-
- I think you ought to be analysed-
Скопировать
Я просто горжусь тобой.
как эта... уже нет засады.
Движение Сопротивления уничтожено.
I am proud of you.
You see, even in a death-trap like this... no ambushing.
the Resistance were all annihilated.
Скопировать
Только чтобы сказать, что Уатт и я встретим их у ОК Коралла на рассвете.
И мы наткнемся на засаду?
Ты сумасшедший.
Just to say that Wyatt'n me'll meet 'em at the OK Corral at sun up.
And have a posse waitin'?
You're crazy.
Скопировать
Какие у тебя есть гарантии, что эти существа
-не собираются поставить засаду?
-Я должен был взять на себя этот риск.
What guarantee have you got that these creatures
-aren't going to set an ambush?
-I had to take that risk.
Скопировать
- На них нужно время.
-Засадите за работу бабушку... всех!
Вы мне надоели, мсье!
-I need time.
Paint your grandpa, your grandma. Everybody.
My God, you're pushy.
Скопировать
Так что слушайте внимательно, что я вам скажу.
Смерть всегда поджидает в засаде и настигает нас внезапно!
Слава богам, в этот раз смерть прошла мимо, не заметив меня.
So listen carefully to what I'm telling you.
Death is always waiting in ambush and might come all of a sudden!
Thank goodness. Death's passed through this time too and didn't notice me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов засадить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засадить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
