Перевод "the judges" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
judgesсудить ценитель судья жюри рассудить
Произношение the judges (зе джаджиз) :
ðə dʒˈʌdʒɪz

зе джаджиз транскрипция – 30 результатов перевода

I'm appointed to defend you, this lady to prosecute.
The judges have been chosen.
(Number Two) Proceed.
Я назначена судом защищать вас, а эта леди - обвинять.
Судьи были выбраны.
Приступаем.
Скопировать
You sneak!
Well, the judges thanked me.
One of them, he said i was...
Ты стукач!
Да, судьи поблагодарили меня.
Один из них сказал, что я ...
Скопировать
!
Accused in the tradition of the fire of Rome The burning of several houses Including - belonging to the
Even the judges have not escaped the fire.
!
начинаем стдебный процесс над двумя рабами - тупым и еЩе тупее обвиняемых в предании рима огню сожжении нескольких домов в том числе - принадлежаЩим стдьям.
даже стдьи не избежали огня.
Скопировать
(I hate pig meat on friday. I confess it.)
(The judges hung me like a salami to this dead bough.)
You, with the big nose, which sin were you guilty of?
(А я, в пятницу, съел колбасу, каюсь.)
(Этого хватило судье, чтобы повесить меня, как колбасу, на этой ветке.)
А ты, с большим носом! Каким грехом ты запятнал себя?
Скопировать
No leniency for pyromaniac!
If the judges hearts still hesitant They will persuade a prosecution witness testimony!
I appeal to the testimony Emperor of the Eternal City Claudius Nero!
нет снисходительности для пироманов!
если же сердца стдей все еЩе нерешительны их тбедят показания свидетеля обвинения!
я призываю к свидетельствт императора вечного города клавдия нерона!
Скопировать
Started trial of two slaves - BluntandDumber Accused in the tradition of the fire of Rome The burning of several houses Including - belonging to the judges.
Even the judges have not escaped the fire.
Who are we now save?
начинаем стдебный процесс над двумя рабами - тупым и еЩе тупее обвиняемых в предании рима огню сожжении нескольких домов в том числе - принадлежаЩим стдьям.
даже стдьи не избежали огня.
кто же нас теперь спасет?
Скопировать
Tonight! ?
Before the judges are ready to try the rebels, we'll have them all safely on plantations.
Arh.
Сегодня вечером!
? Прежде, чем судьи готовы будут судить мятежников, они все благополучно будут на плантациях.
Ага.
Скопировать
He's too modest.
He had all the judges and politicians in his pocket.
He refused to share them.
Он слишком скромный.
В его кармане все судьи и политиканы.
Он не хочет делиться.
Скопировать
A refusal is not the act of a friend.
If Don Corleone had all the judges and politicians, then he must share them or let others use them.
He must let us draw the water from the well.
Друг никогда не откажет.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
Он должен позволить нам пить воду из одного колодца.
Скопировать
Excellent.
I will now allow the judges, before I question the witnesses here present, to consult the meticulously
The auditors may proceed.
Хорошо.
Сейчас я позволю судьям, прежде чем опрошу присутствующих свидетелей, обсудить тщательно переписанное признание обвиняемой.
Ревизоры могут приступить к делу.
Скопировать
Unbelievable!
For the judges, salvation can only found at the stake!
It's probable.
Невероятно!
Для судей решение может быть найдено только на костре!
Возможно.
Скопировать
Senator Cauley apologized for not coming, but said you'd understand.
Also some of the judges.
They've all sent gifts.
Сенатор Коли извиняется, за то, что лично не смог приехать... но он сказал, что вы поймете.
Также несколько судей.
Они все прислали подарки.
Скопировать
Bravo, David.
I dare say it's going to be difficult for the judges... to separate them, either one a worthy winner.
The judges are now conferring.
- Браво, Дэвид!
- Осмелюсь сказать, что судьям будет трудно разделить их. Они оба достойны главного приза.
Сейчас судьи совещаются.
Скопировать
Oh. - Take care, man. - Yeah.
The judges' game.
I'd heard about it for years on the street, before I was even in law school.
аа... цеиа ваяа.
то йаяе тым дийастым. .
... айоуца ци ауто стгм пиатса, вяомиа пяим лпы стг молийг.
Скопировать
I mean, the key is a seamless passing of the baton among the team.
I think the most important thing is to be respectful to the judges but not obsequious.
Now, wait a minute. Make sure to be deferential.
то йкеиди еимаи ма пеи о йахемас оса евеи лахеи.
ма деивмоуле себасло стоус дийастес, ови доукопяепеиа.
ма деивмоуле адиажояиа.
Скопировать
When it didn't, I had to do something.
I could be a litigator in New York and piss the shit out of the judges.
I mean, that was me...
Трахнуть все это.
Я мог остаться в Нью-Иорке и обосрать всех судей.
Нарушитель спокойствия. Мистер будущее.
Скопировать
- What do you mean?
- Because of his condition the judges don't punish him for being late.
He comes in arguing his case, so when he enters, you jump in.
- Что ты имеешь в виду?
- Из-за его состояния судьи не наказывают его за опоздания.
Он на ходу приводит доводы по своему делу, так что как только зайдет в зал - ты вскакиваешь.
Скопировать
And Frasier Crane!
Alert the judges, we have a tie!
Hello.
И Фрейзер Крейн!
Внимание, судьи, у нас ничья!
Привет.
Скопировать
And you know the courts back on Mars.
All the judges are appointed by Earth.
So they always favor Earth naturals over Martian-born.
А ты знаешь, какое правосудие на Марсе.
Все судьи назначаются Землей.
Так что они всегда предпочтут землянина марсианке.
Скопировать
"The earth is given into the hand of the wicked;
he covereth the faces of the judges thereof."
Very cheerful stuff.
"Земля дана в руки безумных;
за это Он закрывает лица судей".
Очень ободряюще.
Скопировать
Uh, Ben Rosen.
I was one of the judges.
Yes?
Бен Розен.
Я был среди судей.
Да.
Скопировать
I dare say it's going to be difficult for the judges... to separate them, either one a worthy winner.
The judges are now conferring.
It's a tough game, isn't it, Roger?
- Осмелюсь сказать, что судьям будет трудно разделить их. Они оба достойны главного приза.
Сейчас судьи совещаются.
Суровая игра, правда, Роджер?
Скопировать
Guess what!
See, now, that's the kind of thing the judges really frown upon during competition, Steven.
Excuse me?
Знаешь что?
Слушай, это вот как раз то, что судьям очень не нравится, Стивен.
Прости, что?
Скопировать
So, okay, so after this audition, who decides who gets it?
Oh, me and Ross can be the judges.
- It's better than us deciding.
Так, ладно, так после этого прослушивания, кто будет решать?
Ну, мы с Россом могли бы быть судьями.
- Это лучше, чем решать самим.
Скопировать
He forgives you.
Go to the police and you'll be freed if the judges accept the testimony of a being from the future.
Good morning, Paul...
Он прощает вас.
Сдайтесь на волю правосудия, и вьi будете свободньi, если суд примет во внимание свидетельство из будущего.
Здравствуй, Поль.
Скопировать
Hemorrhoid ointment?
You think the judges will look that closely?
It's for the baggies under your eyes.
Мазь от геморроя?
Думаете, они будут присматриваться?
Это от мешков под глазами.
Скопировать
None of your damn business.
The judges probably have never heard that before.
We have more to do here.
Не ваше дело.
Судьи, возможно, никогда не слышали подобного.
У нас много работы.
Скопировать
One of the contenders used an illegal T'gha maneuver on me.
The judges chose to ignore it and I was robbed of my rightful standing.
I was awarded ninth place.
Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га.
Судьи предпочли не заметить этого, и я лишился своего по праву завоеванного титула.
Я занял девятое место.
Скопировать
Steven ... you're with Mom.
You're the judges.
Pick a word.
Стивен, ты - с мамочкой.
Вы будете судить.
Выберите слово.
Скопировать
Got Jack in the center surrounded by a nine-way star, outside of that, a 24-way star.
The judges today determine who gets to jump tomorrow, and who doesn't.
You wanna be in a big fireworks show, you'd better fly your butts off.
Парень в центре окружен звездой из 9 человек. Снаружи звезда из 24 человек.
Сегодня судьи определят кто прыгает завтра, а кто нет.
Вы будете частью большего праздничного шоу с фейерверком, советую постараться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the judges (зе джаджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the judges для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе джаджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение