Перевод "засадить" на английский

Русский
English
0 / 30
засадитьambush
Произношение засадить

засадить – 30 результатов перевода

А куда хочешь ты?
Я бы отправился сюда... но твои волосы - как лес с засадами и капканами.
Но твой лоб спокоен, он гладок и мягок, темные озера глаз опасны для нашего корабля, в них можно утонуть.
But where would you go?
- I'd set out here... but the hair is a forest of ambush and snares.
But the brow becalms us, when it's smooth and plain, the dark pools of the eyes are dangerous to our ship, for to be drawn into them would be shipwreck.
Скопировать
Пожалуйста, продлите мое заключение.
Вот засада!
Процесс Курью - мой процесс.
Please extend my detention.
This is the pits.
Kuryu's trial, my trial.
Скопировать
Ханаока скользкий как угорь.
Но я поклялся в этот раз его засадить.
Вы даже не предствляете насколько сильно мне нужна ваша победа.
Hanaoka is as slippery as they come.
But I vowed to catch him this time.
You don't know how badly I need you to win.
Скопировать
Он в Панама-Сити, в гостинице "Фин дель Камино".
Если ты там и хочешь помочь засадить птичку обратно в клетку, дай мне знать.
До скорой встречи.
He's in Panama City at the Fin Del Camino Hotel.
If you're there and want to help put that bird back in the cage, let me know. Sucre. "
See ya soon.
Скопировать
Не обманывайте себя.
Когда я захочу вас засадить, будет суд над вами.
Мы здесь, что бы найти правду в деле об убийстве.
Don't delude yourself.
When I want you, it'll be at your trial.
We're here to find the truth to a murder case.
Скопировать
Он крупная шишка.
Мы должны засадить его.
Ему место за решёткой.
He's a major face.
We need to nick him.
He belongs inside.
Скопировать
Нет грозных чехов, постоянно покупающих научную фантастику.
Там не удастся сделать засаду.
- Он заказывает еду в гостинице. Я проверил его счет.
No scary Czechs buying sci-fi paperbacks on a regular basis.
We won't be ambushing him there.
He's been ordering food at the hotel.
Скопировать
Отлично
Я... прости за засаду.
Отчаянный момент, отчаянные меры.
Great.
I'm... i'm sorry for the ambush.
Desperate times, desperate measures.
Скопировать
Почему? Засада.
Засада, ты уверен?
Ты совсем беспредельная.
Bugger!
Talk with Yossi, i have to go to give rest to the sentinel.
We should meet when we're home once. - Do you have a crash for me?
Скопировать
Я не допущу этого!
У меня в башне есть солдаты в засаде, так, на всякий случай.
Отличная идея!
I can' t lst this happen!
I have soldiers waiting in the tower, just in case
Brilliant move!
Скопировать
Нина, присмотри за Тери и Ким, проследи, чтобы все было в порядке.
Грин засадила меня за разработку операции.
Пусть этим займется Тони.
Nina, I wantyou to watch over Teri and Kim. Make sure they're OK.
- Green's got me doing mop-up.
- Get Tony to do it.
Скопировать
это было неожиданно!
с "Обнаружением засад" я автоматически получаю возможность кинуть кубик даже в неожиданной ситуации!
что ищешь засаду.
Dude, you were surprised!
No, with detect ambush I get an automatic roll, even in a surprise situation!
Yes, but to get that check you have to say that you're looking for an ambush!
Скопировать
с "Обнаружением засад" я автоматически получаю возможность кинуть кубик даже в неожиданной ситуации!
что ищешь засаду.
Я всегда ожидаю засаду!
No, with detect ambush I get an automatic roll, even in a surprise situation!
Yes, but to get that check you have to say that you're looking for an ambush!
I always expect an ambush!
Скопировать
что ищешь засаду.
Я всегда ожидаю засаду!
Ты не всегда ее ждешь.
Yes, but to get that check you have to say that you're looking for an ambush!
I always expect an ambush!
You don't always expect an ambush.
Скопировать
Это к делу не относится.
Я точно ожидал бы засаду в незнакомом лесу!
Я хочу кинуть кубик.
Well, that's beside the point...
I would naturally expect an ambush in an unfamiliar forest.
Dude, I want my check. No, you weren't expecting the ambush when you entred the forest.
Скопировать
Обязательно.
Хорошее место для засады
Так и есть
We will.
Nice place for an ambush
That it is
Скопировать
Я не позволю тебе сесть.
Меня не волнует, что станет со мной, но я не позволю им засадить в тюрьму тебя, понимаешь?
Какой смысл тащить тебя с собой?
You are not gonna go to jail.
I don't care what happens about me, but I'm not gonna let them put you in jail, understand?
What's the point of dragging you down with me?
Скопировать
Мы ожидали в течение многих недель известие от ТокРа.
Мы не знали, где или когда появится возможность сделать эту засаду.
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось.
We've been on standby for weeks waiting to hear from the Tok'ra.
We didn't know when this ambush would occur.
You weren't supposed to be there when it went down.
Скопировать
Мой разведывательный отряд вступил в бой с армией Саддама в маленьком бедуинском поселении.
Мы были в засаде... нас всех застали врасплох, и там были жертвы.
- Я не чувствую ног!
My recon squad had engaged Saddam's army in a small Bedouin encampment.
We'd been ambushed, taken on by surprise. And there were casualties.
- l can't feel my legs.
Скопировать
Она была не похожа не тех, кто много болтает.
Но Малыш ее увидел, засуетился и засадил в нее пару пуль.
-Савино вас не предупредил о сучке?
She didn't look like the talking type.
But Little Man seen her, bugged out, and let a couple go.
-Savino didn't tip y'all off to her?
Скопировать
Это уже кое-что.
которым повезло заработать $30 000 на обычном уличном грабеже... или они профессионалы, которые устроили засаду
Что насчет вскрытия?
That's something.
So, either these guys are neighborhood yos... who lucked into $30,000 on a street stickup, or.... Or they're pros who set up in an alley on one side of the tracks... then slip over to the other side... where they park their ride.
What about the post?
Скопировать
Он не знает, кто стрелял.
И господь знает, что он не подозревал о засаде.
Хочу сказать, ему чертовски повезло... потому, как он расстался с ними в тупиковом переулке и они были расстреляны... всего пару минут спустя.
He doesn't know who the shooters are.
And God knows he wasn't in on the setup.
I mean, it was pure dumb luck... that he left them in an dead-end alley and they were shot... just two minutes later.
Скопировать
Круто.
Настоящая засада.
Всю свою жизнь, чувак, я хотел быть копом.
This is great.
A real stakeout.
My whole life man' I wanted to be a cop.
Скопировать
что?
Ты себе в яремную вену засадил, чувак!
Ha!
What?
You just took one in the jugular, man!
Ha!
Скопировать
Я знаю, почему приехал начальник.
Засада.
Засада, ты уверен?
- Are you sure?
Bugger!
Talk with Yossi, i have to go to give rest to the sentinel.
Скопировать
пока...
Засада?
Я эльф... я не должен был пропустить засаду.
Everything goes smoothly until...
Uh, wait a minute An ambush?
I'm an elf. I shouldn't have missed the ambush.
Скопировать
-Хорошо, я это заслужила.
Слушай, я не хотела устраивать тебе засаду со всей этой историей с агентством по усыновлению.
Эй, ты увидела историю и пошла за ней.
- Okay, I deserve that.
Look, I didn't mean to ambush you with the whole adoption agency thing.
Hey, you saw a story and you went right for it.
Скопировать
Как?
Один из наших патрулей попал в засаду.
Перекройте нижние палубы и перенаправьте охлаждающее вещество из гипердвигателя в вентиляционную систему.
How?
One of our patrols was ambushed.
Seal the lower decks and divert coolant from the hyperdrive into the ventilation system.
Скопировать
Практически весь день за мной по пятам следовал патруль Джаффа.
Я решил прекратить бежать и устроить им засаду.
- Как давно ты их ждёшь?
There was a Jaffa patrol on my six most of the day.
I decided to stop running and fight it out.
- How long ago?
Скопировать
- Маркус, они... у вас мои деньги, сто миллионов долларов.
Это засада, реальная.
Джек Снелл, DEа.
- Marcus, they...! You have $ 1 00 million of mine and I want it back in 48 hours.
Shit just got real.
Jack Snell, DEA.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов засадить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засадить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение