Перевод "оговорить" на английский

Русский
English
0 / 30
оговоритьslander make a slip in speaking make a reservation
Произношение оговорить

оговорить – 30 результатов перевода

- Покажи побольше, заплатим побольше.
- Нет, сначала надо это оговорить.
Сначала мы хотим увидеть.
- Show a lot and we pay a lot.
- No, you have to decide first.
We want to see first.
Скопировать
Да.
Я оговорился.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Yes.
A slip of the tongue.
Captain, your inability to remember having given commands, reading and signing important orders and then forgetting them, your physical analysis as compiled by your own chief surgeon, all of these things would appear to be irrefutable proof of failing physical and mental condition.
Скопировать
Пожалуйста, заберите их там.
Ну что же, всё оговорено, верно?
Где ваш хозяин?
Please take them over there.
You've got it all figured out, haven't you?
Where's your master?
Скопировать
Кто это, мама?
В шведском законе о копировании это было оговорено в 1964 году право, которое дается автору комментировать
Это удачная интерпретация закона так как, к сожалению, изображения не говорят сами за себя.
Who was that, mom?
In the Swedish copyright law that was instituted in 1964 a legal right is given the originator to comment upon and explain his works.
It's a fortunate alternation of the law as, unfortunately, the images don't speak for themselves.
Скопировать
Сказала что-то.
О, говори, мой светлый ангел!
Ромео, Ромео!
She speaks.
O, speak again, bright angel!
O Romeo, Romeo!
Скопировать
- Не хотелось бы показаться чересчур любопытным, просто но нам еще никогда не приходилось иметь дело с такими молодыми партнерами.
- Стоит оговорить кое-какие правила.
- Без проблем.
Sorry to pry into your life, but we've never dealt with partners so young.
We should discuss a few rules.
No problem.
Скопировать
22 года тому назад, мой сын Фрейзер пришёл ко мне и спросил, позволю ли я ему учиться на врача.
Я согласился оплатить обучение но оговорился, что "Сперва вот только мозги себе проверю".
Фрейзер ответил, "Дай мне 8 лет, и я сделаю это за тебя".
22 years ago, my son Frasier came to me and asked if I would put him through medical school.
I agreed to pay for it, but remarked, "I should have my head examined."
Frasier replied, "Give me eight years, and I'll do it for you."
Скопировать
Правда?
Да я случайно оговорилась.
- А напомни-ка, как вы познакомились?
I did?
That was a slip of the tongue.
- How did you two meet again?
Скопировать
Это о домашней страничке в Интернет.
О, говорят это очень популярно в последнее время!
...и что же это такое?
It's an Internet home page.
Oh, that thing that's been popular lately!
...and what is it?
Скопировать
- Но вы же сказали, что знали её.
Оговорился. На самом деле,..
...я не знал её.
No. But you said you knew her.
Slip of the tongue.
Fact is, I didn't.
Скопировать
Верхней губе.
Не знаю, как я могла так оговориться.
Хм... у нас есть две проблемы, не так ли?
Top lip.
L don't know why I called it that.
Um... we're looking at two problems here, aren't we?
Скопировать
Если вы не слишком заняты.
О, говорите.
Вы женитесь на мне?
If you're not too busy.
Oh. Go ahead.
Would you marry me?
Скопировать
Не так уж и все плохо.
Рождение ребенка должно быть оговорено!
Что я ей сделал?
It's not the end of the world.
- A baby, that's a decision, shit!
Why is she doing this to me?
Скопировать
Разве это не объясняет пинг-понг с запросами, которые не оплачиваются?
Это оговор.
-Можно подойти к свидетелю?
Mr. Keeley, doesn't it explain precisely how claims should be routed and shuffled and rerouted, anything to avoid payment?
I admit nothing.
Your honor, approach the witness? You may.
Скопировать
Да, сэр.
Как и было оговорено, она будет переполнена вирусами, на выявление которых у человечества уйдут долгие
Мистер У олас, свяжитесь с Президентом.
Yes, sir.
As requested, it's full of bugs... which means people will be forced to upgrade for years.
Outstanding. Mr. Wallace, call the president.
Скопировать
Простите, отец.
Я, наверное, оговорился.
Брак продлится дольше.
- Excuse me, Father.
I may have misspoken.
The marriage has to last longer.
Скопировать
Джетал - Торрес.
О, говорите, энсин.
Или скажу я...
Jetal to Torres.
Uh, go ahead, Ensign.
Or should I say...
Скопировать
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне.
Я пришел сюда, оговорить о нас.
Джоуи, я хочу, чтобы ты была в моей жизни.
Pacey's the last person I want to talk about, trust me.
I came here to talk about us.
Joey, I want you in my life.
Скопировать
Это детектив-старший инспектор Темплер.
Просто подтверждаю, что допрос состоится завтра в 9.30, как и было оговорено.
Есть!
BEEP 'DCI Templer here.
'I'm just confirming that tomorrow's interview at 9:30 will take place as arranged.'
Yes!
Скопировать
Я собираюсь попытаться привести эти энергореле в порядок.
Я не оговорилась, когда сказала это раньше.
Я люблю тебя.
I'm going to try to repair these energy relays.
I meant what I said before.
I do love you.
Скопировать
- Что?
- Просто оговорилась. Ничего особенного.
Говорю тебе, я этого не позволю.
What was that?
Just a slip of the tongue... nothing important.
I tell you, I won't stand for it.
Скопировать
Мой генерал!
Короля Масок оговорили! Гуа?
Как называется эта опера?
Great! General!
The King of Masks was framed!
Doggie? What opera is this?
Скопировать
Может, они думают, что наварят на тех делах, с которыми ты работала.
Это не твое дело, но я оговорила, что над этими делами я не работаю.
Ты можешь оговаривать все, что хочешь.
Maybe they figured they're buying in on some of the cases you were handling for the city.
Not that it's any of your business, but I stipulated what cases I wouldn't work on.
You can stipulate anything you want.
Скопировать
Я не знаю.
Они могли заставить его оговорить себя и, получив что хотели, убить.
Гал Дукат не стал бы меня сюда тащить, если бы у него не было доказательств.
I don't know.
They could have forced a confession then killed him.
Gul Dukat wouldn't drag me here unless he could prove it.
Скопировать
Извиняюсь, но ты не получишь деньги назад.
В контракте специально оговорено, что удовлетворение не гарантировано.
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
I'm sorry but you won't get a refund.
The contract specifically says that satisfaction is not guaranteed.
But for a valued customer such as yourself, I'll make an exception and allow you try a different programme.
Скопировать
Я чувствую здесь враждебность, джентльмены.
Я специально оговорил это.
Ты сказал мне это вчера, не сегодня!
I sense a touch of hostility here, gentlemen.
You were specifically told that.
You told me that yesterday, not today.
Скопировать
Сэр, мы познакомились во время Мексиканской войны.
Я пришёл, чтобы оговорить условия капитуляции Севера.
Мексканская война, сэр!
Sir, we met during the Mexican War. Do you remember?
I have come to surrender the North.
The Mexican War, sir.
Скопировать
Риггс, ты сказал "синий"!
оговорился.
Родж, сделаем, как ты скажешь.
You said blue!
- I meant red. - Sure?
We can do it your way.
Скопировать
То есть, тузы!
Прости, папа, я оговорился.
-Зануда.
I mean aces.
Dad, lm sorry. It just slipped out.
Go fish.
Скопировать
Я вас слушаю.
Многие сплетни и слухи... сразу оговорюсь!
что как бы не были использованы определённые методы для достижения определенных целей!
I'm listening.
Certain murmurings and rumors... From native sources, I hasten to add.
Lead us to fear that certain means have been used... to attain certain ends.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оговорить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оговорить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение