Перевод "уточнять" на английский
Произношение уточнять
уточнять – 30 результатов перевода
И у меня есть тому доказательство... при себе!
Компания хотела бы задать пару уточняющих вопросов, мистер Скотт.
- Если вы не против.
And I have the proof right... here!
Okay, the company has just a few clarifying questions, Mr. Scott,
- if that's okay with you.
Скопировать
Ты же сказал немедленно.
Видимо нет нужды уточнять, с какой стороны ты ему кузина.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
You said, "n."
I guess I don't have to ask which side of the family you come from.
Why don't I leave you two alone? Something tells me you've got a lot of issues to talk about.
Скопировать
Ого.
Просто уточняю, ты хочешь переехать сюда, быть верным и любить меня всем сердцем и душой?
- Вот именно.
Wow.
Just so we're clear, so you want to move back in here and be faithful to me and love me with all your heart and soul?
- Absolutely.
Скопировать
Бить его по яйцам.
- Уточнять не обязательно.
- Хорошо.
Kick him in the bollocks.
- No need to be specific.
- All right.
Скопировать
А они мне: "Ну, мы ж спрашивали!
Специально уточняли, что вам -- нормально".
Я им: "Дык я ж не знал, что будет настоящая.
We wanted to make sure you were cool with it."
I was, "I didn't know it was gonna be real.
Can I have some?"
Скопировать
Я ей: "И где, где вы берёте одежду под Принса?" Говорит: "В Nordstrom".
Уточняю: "В Nordstrom можно найти такой размер?"
Она: "В детском отделе Nordstrom..."
I said, "Where do you get his clothes?" She says, "Nordstrom's."
I said, "They sell stuff his size?"
She's like, "Nordstrom's boys department."
Скопировать
Он говорит: "Кевин, кроссовки тут ни при чём".
Я говорю: "Базару нет, просто уточнял". Типа -- "Мы с тобой, Принс!"
Выхожу, а Стефани ко мне:
He goes, "It's not about sneakers."
I said, "All right, man, I was just checking.
We need you, Prince."
Скопировать
Вот я и дал Джейну задание, чтобы он выяснил
Он не уточнял, как именно
Теперь ты его только напугал
So I've given Jayne here the job of finding out
He was nonspecific as to how
Now you're only gonna scare him
Скопировать
- Ну, не в моих намерениях вас убивать.
В предписании не уточняется, что вы должны быть живым, но...
Где твоя сестра?
- Well, the intention is not for you to die.
The warrant doesn't specify a particular need for you to be alive, but...
Where's your sister?
Скопировать
Отвечает: "Он держит их в хранилище". Я ей: "Зачем?" Она: "Мне почём знать".
Уточняю: "Это вы про какие-нибудь камерные постановочки?"
Она мне: "Нет, полсотни полноценных видеоклипов с костюмами, декорациями и вообще. На реальные деньги".
She's like, "He puts them in a vault." I was like, "For what?"
And she's like, "I don't know." I was like, "Is it just him on-stage?"
She's like, "No, 50 fully-produced music videos with costumes and sets.
Скопировать
Что оно значит?
Никто никогда не уточнял, Ева съела зеленое или красное яблоко.
Что тут у нас...
What does that mean?
Nobody ever said whether Eve ate a red or a green apple.
Now, where are we?
Скопировать
Ну, цель такова, что не вам умирать
В ордере не уточнялось никаких деталей, нужно ли вам быть живым, но-
Где ваша сестра?
Well, the intention is not for you to die
The warrant doesn't specify any particular need for you to be alive, but-
Where's your sister?
Скопировать
Я говорю о другом.
Не уточнять послание. Сформировать его.
- Ты сформировал его.
I'm talking about something else.
Not articulating the message.
- You do shape it.
Скопировать
Вы видите, она работает не должным образом. Или скорее, код ещё недоступен.
Когда вы вводите верные данные, уточняете в точности до секунды в начале путешествия
Тогда мы можем определить пункт назначения, но я располагаю данными.
You see, this isn't operating properly... or rather, the code is still a secret.
Feed it with the right data, precise information to a second at the beginning of a journey, and then we can fix a destination.
But I had no data at my disposal!
Скопировать
Не смотрите на внешность, а сразу выясняйте, кто есть кто.
-Уточняйте. Кто кто есть?
-А кто кто есть кто? - Кто есть кто?
So don't trust anybody and check who's who.
Yes, check who's who.
- Who's whosewho?
Скопировать
С цыпленком или паштетом?
Уточняю, миссис Лэмперт... вашего мужа разыскивало наше управление.
Вот как?
- Chicken.
To be more specific, Mrs. Lampert, your husband was wanted by this agency.
- So that was it. - Yes.
Скопировать
Были ли вы днем 8 октября турагентстве на Риджент-стрит?
И уточняли ли вы цены и расписание заграничных круизов?
Предположим что да.
Lamentably, he had not been seen on the night of the murder but one week before.
On the afternoon of October 8, were you not in a travel agency in Regent Street?
Supposing I did? It's not a crime, is it?
Скопировать
Ну, думаю, у меня получится, но я обычно не проверяю состояние чьего-либо здоровья без веской на то причины.
Доктор, я прошу Вас не задавать мне дальнейших уточняющих вопросов.
Я заверяю Вас, у меня есть веская причина для подобной просьбы.
Well, probably I could but ordinarily I don't check somebody's medical status without a good reason.
Doctor, I would ask that you not require me to be more specific.
I assure you I have a good reason for asking.
Скопировать
Речь идёт о государственном изменнике, господа, а с государственным изменником допустимо вести переговоры только когда он мёртв.
Господа, я не хочу сейчас уточнять как могло случиться, что этот человек проник в министерство.
Кто поддерживал его, или кого он обманул.
We're speaking of a traitor. One can only deal with a traitor when he's dead.
I won't inquire how this man... managed to get into the Ministry.
Who backed him, or whom he deceived.
Скопировать
Операция будет носить кодовое название "Опавшие листья".
Мы уточняем, что главной целью операции "Опавшие листья",.. ...будет идентификация и поиск женщины с
Юпитер Минерве.
An operation code-named: "Dead Leaves."
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet.
Jupiter to Minerva.
Скопировать
Пусть его имя останется... В наших сердцах. И в нашей памяти.
Напоминаю, что порядок выхода на службу уточняется у командира.
Маленький Дредд?
Let him be written... in our hearts and our memories... forever.
Attention all judges. you are reminded.. Judge Hershey.
Baby Dredd?
Скопировать
Перемещаем кабину в позицию прицела.
Уточняем данные, 2 часа 15 минут, минус 0.2 поправка на погоду.
Подтверждаю 2 часа 15 минут, минус 0.2 поправка на погоду.
All right, take us down to the cannon floor.
Turret operator, confirm direction of the target. Direction: 2 o'clock, 15 minutes.
Weather adjustment: Minus 0.2 degrees. Confirmed.
Скопировать
Некоторых людей это волнует, не понимаю почему, возможно, они слишком чувствительны.
Поэтому я в таких случаях предпочитаю из предосторожности уточнять.
О нет, всё в порядке.
Only it does worry some people-- I don't know why-- perhaps they're a little sensitive
So I do take the precaution of asking on these occasions.
Oh, no, that's fine.
Скопировать
- Дорогой Пьер, полагаюсь на вас.
Думаю, нет нужды уточнять, что речь идёт об... об уникальной в своём роде возможности для всех нас, в
Итак, если мы условились, я бы хотел сегодня же доложить в Париже, что всё в порядке, и взяться за дело.
I don't need to tell you that this is a singular chance for us all to...
And the town will profit from it, too
If I can count on you, I feel like going to Paris tonight and telling them to set the ball rolling
Скопировать
Нет, я никогда не говорил с ним.
Мистер Чичи, не могли бы Вы уточнять свои ответы , пожалуйста.
Что делать
No, I never talked to him.
Mr Cicci, could you amplify your answer a bit?
- Do what?
Скопировать
Феро Габриэль Флориан.
Он будет жить в провинции, под надзором полиции, что можно не уточнять.
Но, по крайней мере, он будет жить.
He will live in the provinces under police supervision.
You realize that, of course.
But he will live.
Скопировать
Запись получилась бы куда лучше, если бы ты фокусировался на работе, а не на том, о чем они говорят.
Не понимаю, почему обычные уточняющие вопросы так тебя раздражают.
Потому что я не могу говорить о личных проблемах клиентов.
We'd have a much better track if you'd paid more attention to the recording and less attention to what they were talking about.
I can't see why a couple of questions about what the hell is going on can get you so out ofjoint.
'Cause I can't sit here and explain the personal problems of my clients.
Скопировать
Если бы вы знали, как это важно для нас, вы бы уступили квартиру бесплатно.
Синьора Брумонти, возможно, не уточняла, что желает снять квартиру всего на один год.
Вы говорили мне, что не собираетесь оборудовать библиотеку раньше весны, так что я взял на себя смелость...
You'd let us have it for free if you knew what it meant to us.
Perhaps Mrs. Brumonti didn't tell you, she only wants the apartment for one year.
Since you weren't planning to turn it into a library before spring, - I thought it would be an idea... - No.
Скопировать
По логову зверя!
Уточняю: по кумполу!
Как поняли?
At the wolfs lair!
More exactly, at their head!
Did you copy? Over.
Скопировать
Какое именно здание, сэр?
Данные уточняются. Где-то рядом с рынком "Бакара".
Они не докладывают мне, где собираются заседать. Я все понимаю, сэр. Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория.
sir?
We're confirming that now Somewhere near the Bakara market
I don't choose the time or place of their meetings sir once you're in the Bakara market you're in an entirely hostile district
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уточнять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уточнять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение