Перевод "unnamed" на русский
Произношение unnamed (аннэймд) :
ʌnnˈeɪmd
аннэймд транскрипция – 30 результатов перевода
How dangerous?
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print,
Look, there are over 2,000 reporters in this town... are there five on Watergate?
Скот, проясни-ка мне.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. ..или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. ..или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Тогда что? Послушай, в этом городе более 2000 репортёров..
Скопировать
Out of the way!
Jack Renauld, I'm arresting you for the murder of your stepfather and also for the murder of your unnamed
- Take him!
Прочь с дороги. Живо!
Джек Рено! Вы арестованы за убийство отчима. А также за убийство своего сообщника.
Взять его.
Скопировать
-I didn't see anything about that.
The Milwaukee Journal is quoting an unnamed source as saying the president doesn't like green beans.
That's a pretty slow news day in Milwaukee.
- Я ничего не увидел в этом такого.
Газета Милуоки, цитируя неназванный источник... .. заявляет что президент не любит зеленую фасоль.
С новостями в Милуоки сегодня туго.
Скопировать
I thought it best to alert the Justice Department.
-"An unnamed White House source. "
-I read the story.
Нет, я подумала, что лучшая про тревогу в Министерстве юстиции.
- "Неназванный источник Белого Дома".
- Я читала эту статью.
Скопировать
With all due respect, that wasn't my line, that was a quote.
From one of your unnamed Senior White House officials.
Senior White House bastard, you should have said.
При всём моем уважении, я цитировал не свои слова.
А высокопоставленного сотрудника Белого дома.
Вернее, высокопоставленного мерзавца.
Скопировать
But even though this is a totally convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
I am mentally divergent... in that I am escaping certain unnamed realities... that plague my life here
When I stop going there, I will be well.
Но не смотря на всю неподдельную убедительность реальности, тем не менее, планета Ого - плод моего воображения.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего воображения.
Когда я прекращу эти перемещения, я стану здоровым.
Скопировать
What's the mission?
I have been entrusted with the delivery of certain secret documents, which unnamed nefarious parties
- You mean... they'd...
В чем заключается миссия?
Мне было поручено доставить кое-какие секретные документы. Некоторые бесчестные компании не остановились бы ни перед чем, чтобы ухватиться за них своими грязными пальцами.
- Вы хотите сказать... они могут...
Скопировать
Pointless...
Unnamed heroes have fought and given everything until the very last, in order to delay the Russian tanks
There were no real war fronts, but any moment the whole town could become a battlefield.
Бесполезно...
Безымянные герои сражались до конца, стараясь остановить русские танки.
И хотя войны не объявлено, раз за разом весь город становился полем битвы.
Скопировать
The prospect of being united for life with a woman who talks about
"little baby bunnies" fills me with an unnamed dread.
Supposing, sir, that in the middle of the night, the fire alarm bell were to ring.
Мысль о том, что тебе придется связать жизнь с женщиной,..
думающей только о маленьких крольчатах, выбивает меня из колеи.
А что, сэр, если в разгар ночи зазвучит колокол пожарной тревоги?
Скопировать
Notifying the president means notifying Coal.
Gray Grantham's article in tomorrow's Washington Herald maintains that, according to unnamed White House
Those sources say that a country known for sponsoring terrorist activity may have hired Khamel.
Сказать президенту значит, сказать Коэлу.
Грэй Грэнтем из "Вашингтон Геральд" сообщает согласно неназванному источнику в Белом доме арабский террорист Камель мог быть убийцей судей Розенберга и Дженсона.
Источник полагает, что одна из стран, покрывающих терроризм могла нанять Камеля.
Скопировать
Do you have any notion, skipper?
We're 320 light years from Earth on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of
is that close enough for you?
Tы имeeшь кaкoe-нибyдь пpeдcтaвлeниe oб этoм, кaпитaн?
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
Кaк вaм кaжeтcя, этo дocтaтoчнo близкo?
Скопировать
- It says here...
Unnamed sources say...
"Laramie chartered a private jet to Switzerland.
Здесь написано...
Прислали из Британии, так что, я думаю, это правда. "Неназванные источники сообщили,..
... что Лэрэми заказал частный самолёт и побывал в Швейцарии.
Скопировать
I'm fluent in Mandarin, Russian, Spanish. Three dialects of Goa'uld.
Tenise, Golap and the yet unnamed language of the cave people of P3K-447.
And of course, Ancient.
Я свободно владею Мандарианским, Русским, Испанским, тремя диалектами Гоаулдов,
Тениз, Голап и, наконец, языком пещерных людей с P3K-447.
Ну и, конечно, Древним.
Скопировать
I guess before I made a price I'd want to know if you boys
- have unnamed partners?
- Why? I think specifically Wild Bill Hickok.
Парни, прежде чем я назову цену, мне надо знать.
- Есть ли у вас ещё партнёры? - Зачем?
Я говорю в частности о Диком Билле Хикоке.
Скопировать
- That's not gonna happen.
own eventuI competition in a prime location, with the A number one man killer in the West holding an unnamed
We met Hickok by coincidence. He's not an unnamed partner.
- Этого не будет.
Продав вам такое отличное место, я практически поселю там своих конкурентов, у которых в доле первый убийца Запада.
С Хикоком мы встретились совершенно случайно, нет у него никакой доли в нашем бизнесе.
Скопировать
Sell to you boys outright, I could be installing my own eventuI competition in a prime location, with the A number one man killer in the West holding an unnamed piece of the action.
He's not an unnamed partner.
So you say.
Продав вам такое отличное место, я практически поселю там своих конкурентов, у которых в доле первый убийца Запада.
С Хикоком мы встретились совершенно случайно, нет у него никакой доли в нашем бизнесе.
Это ты так говоришь.
Скопировать
Who delivered them?
An unnamed agency who will never confirm or deny.
They denied, which is a...
Кто передал их?
Агентство без названия, которое не подтвердит и не опровергнет.
Они опровергли, что...
Скопировать
Strain in the German/German relationship.
"Der Spiegel" published a story today from an unnamed East German writer about suicide in the GDR.
It was prompted by a number of suicides of East-Berlin artists, ...the latest, the theater director Albert Jerska.
Напряженность в отношениях между двумя частями Германии.
Сегодня "Шпигель" напечатал статью неизвестного автора о самоубийствах в ГДР.
Речь идет о высоком числе самоубийств среди художников в Восточном Берлине, в частности, о последнем - театрального режиссера Альберта Йерска.
Скопировать
Well sure, If your parents name you that, what chance do you have?
free press depends was made far more difficult by the choice of certain reporters who shall remain unnamed
He's wearing a bow tie.
Это "Напыщенный Чувак из Принстона". Ну конечно, если родители тебя так назвали, какие у тебя шансы?
Борьба за сохранение фундаментальных принципов и прав на которых стоит наша свободная пресса, стала нелегка из-за того, что некие репортеры, не будем называть имена, сдались под давлением правительства и разгласили свои источники.
Он невероятен.
Скопировать
Should I dud him?
I myself have, on occasion, felt tremendous pressure to divulge unnamed sources, but I've stood my ground
If I may?
Он носит бабочку.
Запустить в него карамелькой? В случае если на меня самого будут оказывать невероятное давление, чтобы я разгласил анонимные источники, я буду твердо стоять на своем, зная, что даже если я могу пострадать за свои принципы, наградой будет отличный выпуск.
Можно?
Скопировать
I'm spiking your lead.
gathering, a candlelight vigil at City Hall, in fact, where the lead anecdote and quote is from an unnamed
She doesn't want to be known as homeless. I explained that.
я зарубаю твою статью.
я не стану пускать материал о собрании, ночном пикете при свечах возле мэрии с шутками и рассказами от неизвестной бездомной.
я же по€снил, она не хотела светитьс€ как бездомна€.
Скопировать
She bequeathed it to me
As-of-yet unnamed future favour.
Helping you, perhaps?
Да.
Она дала нам его в обмен на какое-то одолжение, помочь тебе, видимо.
Что это на самом деле?
Скопировать
Yolanda was the secret admirer.
But my heart belongs to an unnamed other."
And as you may have seen, she took it very admirably.
- Иоланда была твоим секретным воздыхателем?
Я сказал ей: "Большое спасибо, я очень польщен твоими ухаживаниями, но моё сердце принадлежит другой незнакомке".
И, как ты могла видеть, она приняла это крайне стойко.
Скопировать
I hope you can forgive me but if you can't hey, I get it.
To the unnamed girl, The last thing I wanted to do was hurt you.
I've never felt this bad about anything before in my life.
Я надеюсь, что ты простишь меня, но если нет, что же, я пойму.
Анонимная девушка. Меньше всего на свете я хотел бы обидеть тебя.
Никогда прежде я ещё не чувствовал себя так паршиво.
Скопировать
Thompson sent James Darmody to steal back a shipment of whiskey he sold to Arnold Rothstein.
Darmody and an unnamed accomplice executed five men.
Then Thompson pinned the murders on Hans Schroeder.
- Томпсон отправляет Джеймса Дармоди выкрасть партию виски, проданную Арнольду Ротштейну.
Дармоди и ещё один неустановленный сообщник убивают пятерых людей.
А затем Томпсон вешает эти убийства на Ганса Шрёдера.
Скопировать
A Hungarian news bulletin.
"British spy, work name Ellis, "travelling with false Hungarian papers, "has attempted to kidnap an unnamed
"He's been shot.
Венгерский инфо-бюллетень.
"Британский шпион, рабочее имя "Элис", с поддельным венгерским паспортом пытался похитить в Будапеште... одного из венгерских генералов.
В него стреляли.
Скопировать
Found another document in the shredder.
It's addressed to an unnamed foreign intelligence agency to arrange a meeting.
The trips he has been taking. Kent knew he wouldn't win the contract from our country in time.
Мы нашли у Кента кое-что еще.
Это договоренность о встрече с какой-то иностранной спецслужбой, через полтора месяца.
И Кент постоянно куда-то ездил, так как знал, что не сможет получить оборонный заказ от нашего правительства.
Скопировать
I didn't say that.
We kill stories all the time... because reporters rely too heavily on unnamed sources.
And the only reason that this story got spiked was because a bunch of lawyers were too afraid the magazine was gonna get sued.
Мы постоянно зарубаем статьи...
Журналисты постоянно ссылаются на неназванные источники.
А единственная причина, почему мы не опубликовали эту статью, это то, что наши адвокаты испугались исков против журнала. Но моя жена была права.
Скопировать
Police gossip being what it is, I'm guessing that even Entertainment Tonight will know as much as we do within 48 hours.
That means no assumptions, no unnamed sources. Not fast and loose.
I want this thing wrung out.
в полиции ходят столько что через 48 часов даже на шоу-канале будут знать то что знаем мы!
Нам сегодня же нужно что-то ничего быстрого и непоследовательного!
Так что за работу!
Скопировать
Or you'd be watching the press to try and stay one step ahead of us. It's a Hail Mary, But I planted a story with Quinn's girlfriend.
She's not- We're not- You're the paper's unnamed online source about Johnny boy's drip?
I figure if Johnny has syphilis and Nikki wasn't listed by the county as one of his sexual partners...
или просматривали бы прессу чтобы на шаг опережать нас это последний шанс но я придумал историю с подружкой Квина она не...
мы не... ты анонимный источник информации в газете
Ты имеешь ввиду про каплю крови Джонни? я полагаю если у Джонни сифилис и Никки не была в списке как один из его сексуальных партнеров...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unnamed (аннэймд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unnamed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аннэймд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
