Перевод "Arrows" на русский

English
Русский
0 / 30
Arrowsстрелка стрела
Произношение Arrows (ароуз) :
ˈaɹəʊz

ароуз транскрипция – 30 результатов перевода

Very good.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
I don't want to hurt anybody.
Очень хорошо.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Я не хочу никого обидеть.
Скопировать
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
"The world is at peace.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
"Мир в мире.
Скопировать
Who did you, O Diana, meet on the way
Who took your bow and arrows away ?
I teased, says she, a passer-by
Кто встретился, Диана, на твоем пути?
Кто лук забрал и стрелы взял твои?
"Случайный путник жар мой разбудил,
Скопировать
That's typical-- talk, talk, talk, natter, natter, natter.
Bring me my arrows of desire, bring me my spear, oh clouds unfold.
Bring me my chariot of fire...
Но нет, это же так типично - говорить, говорить и говорить. Болтать, болтать и болтать.
Принеси мне мои стрелы желаний, Принеси мне мое копье, ох, облака разверзаются...
Принеси мне мою колесницу из огня...
Скопировать
Easy, Hogan.
There are no Yaquis arrows here, just a nun.
- How did you do? - I'm not sure.
Успокойся, Хоган.
Здесь нет никаких индейцев, только монашка.
- Ну что, получилось?
Скопировать
Go on, Christian America!
Let your arrows fly, savages!
I am unbowed!
Вперед, христианская Америка!
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
Я не сломлен!
Скопировать
Be brave!
Raise the swords and arrows!
With the will of god, attack!
Приободритесь!
Поднимите мечи и копья.
По команде пойдем в атаку. Так Богу угодно!
Скопировать
Yes. Oh, vety, vety good.
What are these little arrows?
Right into his hands!
Просто замечательно.
А что это за стрелочки?
Прямо ему в руки.
Скопировать
And since this stone is this big symbolic thing, I'm not all that anxious... to have an entire African nation after my ass, if you don't mind.
Blowguns and poison arrows, no thanks.
I think they're a little more modern now, Andrew.
А, так как этот камень имеет для него особое значение, я не хочу, чтобы вся огромная африканская нация висела на моей заднице.
Отравленная стрела мне в зад. Нет уж, спасибо!
Я думаю, за последнее время, они модернизировались.
Скопировать
We're fully ready To perish for you, happy and gladly.
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Сгоняйте русских, весь полон!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
Скопировать
And the White Sea Canal.
And arrows and circles all around. I wonder why.
All the routes are marked, too.
Беломорский канал.
А вокруг стрелочки да кружочки.
Все дороги обозначены.
Скопировать
The Cupid Room, I think she called it.
Love's little arrows have struck quite a few hearts in there, I can tell you.
Oh, yeah.
Да. Покои Купидона, так?
Маленькие стрелы любви поразили там немало сердец.
О, да.
Скопировать
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
Они обследовали следы шин, сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками, кружочками и объяснениями на оборотной стороне, чтобы потом использовать их как улики против нас.
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
Скопировать
I sentence each of you to pay a fine of 25 dollars, and you will remove the garbage.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows
Now that we've paid our debt to society, what do we do with the evidence?
Приговариваю каждого из вас к штрафу в 25 долларов и к уборке отбросов.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
Теперь, когда мы заплатили долг обществу, что делать с уликами?
Скопировать
Kid, have you ever been in court?
And I proceeded to tell him the story of the 27 eight-by-ten glossy pictures with circles and arrows
He stopped me again. He said:
Вы были под судом?
Ну, я начал нашу историю о 27 фотографиях со стрелками, кружочками и объяснениями.
Он меня прервал и говорит -
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
-Yeah.
Try and keep the arrows on the target, eh?
-I think there's only one way. -What's that?
Да.
И постарайся попасть стрелой в цель, хорошо?
- Думаю, есть только один выход.
Скопировать
This is thoughtful of you, Tuvok.
But my tribe never used bows and arrows and I've never even shot one.
This is mine.
Очень предусмотрительно с вашей стороны, Тувок.
Но мое племя никогда не использовало луки и стрелы, и я никогда не стрелял ими.
Это относится ко мне.
Скопировать
- Mm-hmm.
Archers from the State College of New Paltz will shoot flaming arrows at it.
When it catches fire, it will give us the effect of a Viking funeral, but with none of the morbidity.
-Хм.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Когда загорится, будет прямо как похоронный ритуал викингов, только без мрачного подтекста.
Скопировать
He's stopping them!
Don't waste your arrows!
Quick!
Он остановить их!
Не тратьте ваши стрелы!
Быстро!
Скопировать
But it's your birthday.
I hate arrows.
They make me nervous.
Но это твой день рождения!
И я не люблю стрелы!
Они раздражают меня.
Скопировать
That's just a term we use in corporate management.
Though, speaking for myself, I must say, one of Cupid's arrows has found its mark!
So... anyway...
Это всего лишь выражение, которое мы используем в области корпоративного управления.
Хотя, что касается меня, должен заметить, что одна из стрел Купидона определенно достигла своей цели!
Так... в любом случае...
Скопировать
Fight, bold yoemen!
Draw, archers draw your arrows to the head!
Spur your proud horses hard, and ride in blood.
Латники, вперед!
Вы, лучники, без промаха стреляйте!
Вы, всадники, в коней вонзите шпоры,
Скопировать
Oh, yes, yes.
The dream, being pursued by the hunter and the arrows.
- Yeah.
Да, да.
Сон, в котором тебя преследует охотник.
- Да.
Скопировать
The hunter represents your feelings of anger and abandonment that you've been running from ever since your parents' divorce.
Until now, you've been able to avoid those painful arrows, sometimes seeking refuge in the forest of
Now, your willingness to identify the hunter signals that you are now ready to reintegrate these complex emotions into a more cohesive self!
Охотник олицетворяет твоё чувство гнева и изоляции которые преследовали тебя с самого момента развода твоих родителей.
До этого момента, ты могла избегать этих болезненных стрел иногда ища убежище в лесу подавленных эмоций.
А теперь твоё желание опознать охотника означает, что ты готова заново вписать эти сложные эмоции в более стабильную себя!
Скопировать
"Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!"
"Until we have built Jerusalem on england's..." Uncle Morris says our minister's liver is going to explode.
Дядя Моррис сказал, что печень нашего министра скоро разорвется.
Но если ты министр, то попадешь прямо в рай, правда?
Папа, когда люди умирают и попадают в рай, там у каждого свой дом?
Скопировать
No, just her family.
--eyes like arrows.
Like needles.
Нет, только ее семью.
Глаза как стрелы....
Как... как... иглы.
Скопировать
As parents, we are the bows.
- Our children are the arrows.
- We let them fly.
Как родители, мы как лук.
- Наши дети - это стрелы.
- И мы пускаем их в воздух.
Скопировать
Thank you.
I'm drawing a chart for her with lines and arrows indicating she answers to me and to Toby.
C.J., hang on a second.
Спасибо всем.
Я ей нарисую схемку со стрелочками, где будет чётко видно, что она отчитывается передо мной и перед Тоби.
Си Джей. Подожди секунду.
Скопировать
Lock on target.
Dragon-arrows away.
Photon gun, fire!
Цель захвачена.
Запускаем ракеты
Фотонная пушка, огонь!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Arrows (ароуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Arrows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ароуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение