Перевод "builders" на русский

English
Русский
0 / 30
buildersстроитель
Произношение builders (билдоз) :
bˈɪldəz

билдоз транскрипция – 30 результатов перевода

- I would have cooked for you.
- I have builders in the house.
There's no kitchen, no chairs to sit on.
- Я бы могла тебе и сама приготовить.
- У меня в квартире ремонт идет.
Кухни вообще пока нет, присесть не на что.
Скопировать
You see all those people over there?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Видишь вон тех?
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Скопировать
Ah.
Builders.
"Repair roof to outhouse, replaster where necessary, and make good."
Да.
Прекрасно.
"Залатать крышу флигеля, поменять черепицу, при надобности просмолить". Сейчас?
Скопировать
Mr. Christie... are you...
I've got the builders in.
Well, it doesn't matter.
Вы...
Пришли строители.
Ничего страшного.
Скопировать
Thank you.
What are they doing - the builders?
They, um, they won't disturb us.
Спасибо.
Что они делают, эти строители?
Они... они нам не помешают.
Скопировать
Out of the question.
Restorations must be performed with the materials and the methods of the builders of the cathedrals.
Nobody works that way anymore.
Никаких дыр.
Я хочу, чтобы каждый камень был вынут и вновь поставлен на место, на известковом растворе с морским песком, как это делали при строительстве соборов.
Но нет рабочих, которые умеют это делать.
Скопировать
The rally is over.
The dinner for the builders and guests is served.
Hey, you, there on the schooner!
Митинг окончен.
Приглашаем всех строителей и гостей обедать.
Эй, на шхуне!
Скопировать
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure
Payback!
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
Скопировать
You weren't there.
I'm not having Mr and Mrs Godzilla trampling over my furniture with their filthy tattoos, shouting builders
I'm sure they'll be civilised.
Это было Без тебя.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Я уверена, что они будут вести себя достойно.
Скопировать
Not if it stays at these levels.
Whoever the builders are, they appear to be a formidable race.
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare.
Если останется на этом уровне.
Кто бы это ни построил, это была сильная раса.
Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
Скопировать
Surprise, surprise.
Builders are supposed to be coming in at 2:00 tomorrow.
And if we're not out of there by then, they're gonna throw us out.
Какая неожиданность.
Строители должны прийти завтра в 2:00.
И если мы к тому времени не уберемся оттуда сами, они нас вышвырнут.
Скопировать
We're gonna lose our station, Francine.
The builders are sitting outside right now, ready to tear it apart.
I didn't want to be here, but...
Мы теряем нашу радиостанцию, Франсин.
Строители уже ждут снаружи, готовые всё разрушить.
Я не хотел приходить, но...
Скопировать
I've rented a cottage on the island, but it's not ready yet.
The builders suggested I stay here for the night.
Is that Ok?
Я сняла коттедж на острове, но он пока не готов.
И строители предложили мне переночевать здесь.
Ничего?
Скопировать
They do this on building sites.
There must be builders on the sixth floor who are putting bricks on top of bricks and doing carpentry
"Fucking hell.
Ещё такие есть на строительных площадках.
Там значит, строители на шестом этаже, которые кладут кирпич, столярят и делают проводку, но при этом, целая толпа их стоит и высовывается через край.
"Чёрт подери.
Скопировать
Comrades.
The power station builders have promised to prepare the territory for flooding a month earlier than planned
The weather forecast for the next ten days is rain.
Товарищи.
Строители электростанции взяли на себя повышенное обязательство подготовить фронт работ для наполнения ложа водохранилища на месяц раньше положенного срока.
А на ближайшие 10 дней по прогнозу дожди.
Скопировать
I read about the achievements of the ancient Bajoran civilization in my fifth grade reader.
They were architects and artists builders and philosophers when humans were not yet standing erect.
Now I see how history has rewarded them.
Я читал о достижениях древних баджориан в одном из учебников за пятый курс.
Они были архитекторами и художниками, строителями и философами, когда люди еще не научились прямохождению
Теперь я вижу, как история "наградила" их.
Скопировать
- Spit it out, damn it!
- We spoke to some model builders.
There is a professor at Pasadena College.
Фрэнк, послушай же меня!
- Да говори же!
- Мы беседовали с автодизайнерами.
Скопировать
I wanted her to come with me to London this time.
It's the European builders meeting and since I'll need a secretary I thought you could come.
For you it will be a great experience and you can practise your English.
А я хотел поехать с ней в этот раз в Лондон.
Будет европейский конгресс строителей. И, поскольку мне будет нужен секретарь, я подумал о тебе.
Для тебя это будет хороший опыт. И заодно попрактикуешься в английском.
Скопировать
Look-there's a completely black one!
The bridge builders will turn Hare Island upside down.
I don't even want to move to those new apartment buildings.
Пocмoтpи-тaм жe oдин нy coвceм чёpный!
Cтpoитeли мocтa, эти-тo Зaкюcaлy ввepx нoгaми пepeвepнyт.
A мнe coвceм нe xoчeтcя в эти нoвыe дoмa идти.
Скопировать
Currently, cable restored.
Builders took the additional obligations, ...
It temporarily transferred to an emergency facility.
В настоящее время кабель восстановлен.
Строители взяли на себя повышенные обязательства, ...но на прошлой неделе ...бригада опять на стройку не вышла.
Её временно перебросили на аварийный объект.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
-Shmayut.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Это смело!
Скопировать
What, then, does this Scripture mean?
The stone which the builders rejected as worthless, Turned out to be the most important stone of all.
Everyone who falls on that stone will be cut to pieces. And if that stone falls on someone, it will crush him to dust.
Что значит сие написанное:
Камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого упадет тот камень, того в пыль раздавит.
Скопировать
I knelt and said a prayer an ancient newly-learned form of words.
I thought the builders did not know the uses to which their work would descend.
They made a new house with the stones of the old castle year by year, the great harvest of timber in the park grew to ripeness until, in sudden frost came the age of Hooper.
Я произнёс молитву, древний, недавно выученный словесный канон.
Строителям были неведомы цели, которым послужит в грядущих веках их произведение.
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок. Год за годом великая жатва леса созревала в их парке. И вдруг ударили морозы и наступил век Хупера.
Скопировать
And yet, I thought. That is not the last word it is not even an apt word it is a dead word from ten years back.
Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the
Something none of us thought about at the time a small red flame, a beaten copper lamp of deplorable design re-lit before the beaten copper doors of a tabernacle.
И всё-таки, это ещё не последнее слово, это даже и не меткое слово, это - мёртвое слово десятилетней давности.
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в которой я играл свою роль.
Такое, о чём никто из нас тогда даже не думал. Неяркий красный огонь - медный чеканный светильник в довольно дурном вкусе, вновь зажжённый перед медными святыми вратами.
Скопировать
This flame which the old knights saw from their tombs which they saw put out the flame burns again for other soldiers far from home, farther in heart than Acre or Jerusalem.
It could not have been lit but for the builders and the tragedians and there I found it that morning
Morning Ryder.
Огонь, который видели древние рыцари из своих гробниц, который когда-то у них на глазах был погашен, этот же огонь теперь опять горит для других воинов, находящихся далеко от дома, гораздо дальше в душе своей, чем Акр или Иерусалим.
Он не мог бы сейчас гореть, если бы не строители и актёры. Ныне же я видел его своими глазами вновь зажжённым среди древних камней.
Доброе утро, Райдер.
Скопировать
Such was the beginning of his march to later successes.
Comrades selected Mateusz Birkut... to be a delegate to the Builders' Convention... and later to the
And so men like Birkut became the inspiration for artists.
Таково начало марша к будущим успехам.
Товарищи выбрали Матеуша Биркута... делегатом на Съезд Строителей, а потом на Съезд Передовиков Труда.
Почему, такие как Биркут вдохновляют наших художников.
Скопировать
- Stale bread.
- The builders saw a vagrant.
- A vagrant?
- Черствый хлеб.
- Строители, которые здесь работают, видели бомжа.
- Бомжа?
Скопировать
-Excellent, excellent.
We do a great deal of business with architects and builders.
Our escrow department is most efficient.
Прекрасно.
У нас много сделок С архитекторами и строителями
Наш отдел депонирования наиболее эффективный.
Скопировать
Nobody can stand between me and 50 million.
Perhaps I should acquaint you with the fact that those pyramids became their builders' tombs.
- Not my tomb.
Все еще строишь свои пирамиды?
Тебе будет полезно узнать, что пирамиды стали могилами для их строителей.
Не моей могилой...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов builders (билдоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы builders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение