Перевод "builders" на русский
builders
→
строитель
Произношение builders (билдоз) :
bˈɪldəz
билдоз транскрипция – 30 результатов перевода
- how are you doing?
- they're also the builders.
Oh great.
— Здравствуйте.
— Это они дом строили.
О супер.
Скопировать
NO ONE'S USING CONDOMS.
STANDS FOR BODY-BUILDERS.
I THINK IT STANDS FOR... BARE-BACKING.
Ни один из них не пользуется презервативами. Включая Ховарда Беллвезера!
Шшш! .. Чёрт возьми, похоже "Б" - это не бодибилдеры.
По-моему, это значит... "Без презерватива".
Скопировать
COURSE NOT, HE'S A WRITER.
THESE GUYS DON'T LOOK MUCH LIKE BODY- BUILDERS TO ME.
Ted: THEY CERTAINLY ARE GETTING A WORK-OUT.
Разумеется! Он же писатель.
Что-то эти ребята не кажутся мне бодибилдерами.
Они явно еще в процессе накачки.
Скопировать
They do this on building sites.
There must be builders on the sixth floor who are putting bricks on top of bricks and doing carpentry
"Fucking hell.
Ещё такие есть на строительных площадках.
Там значит, строители на шестом этаже, которые кладут кирпич, столярят и делают проводку, но при этом, целая толпа их стоит и высовывается через край.
"Чёрт подери.
Скопировать
Wait.
What if the builders are still there?
You go ahead, I'll stay with him.
Подождите.
А что, если строители ещё здесь?
Вы идите туда, а я останусь с ним.
Скопировать
Who's Lesley?
As you can see, we've had to fire the builders due to creative differences.
And truthfully, Peter's had a little bit of a liquidity problem.
Кто такая Лесли?
Как видишь, нам пришлось уволить строителей из-за творческих разногласий.
Да и, честно говоря, у Питера были проблемы с ликвидностью.
Скопировать
- I would have cooked for you.
- I have builders in the house.
There's no kitchen, no chairs to sit on.
- Я бы могла тебе и сама приготовить.
- У меня в квартире ремонт идет.
Кухни вообще пока нет, присесть не на что.
Скопировать
I read about the achievements of the ancient Bajoran civilization in my fifth grade reader.
They were architects and artists builders and philosophers when humans were not yet standing erect.
Now I see how history has rewarded them.
Я читал о достижениях древних баджориан в одном из учебников за пятый курс.
Они были архитекторами и художниками, строителями и философами, когда люди еще не научились прямохождению
Теперь я вижу, как история "наградила" их.
Скопировать
What, then, does this Scripture mean?
The stone which the builders rejected as worthless, Turned out to be the most important stone of all.
Everyone who falls on that stone will be cut to pieces. And if that stone falls on someone, it will crush him to dust.
Что значит сие написанное:
Камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого упадет тот камень, того в пыль раздавит.
Скопировать
We're gonna lose our station, Francine.
The builders are sitting outside right now, ready to tear it apart.
I didn't want to be here, but...
Мы теряем нашу радиостанцию, Франсин.
Строители уже ждут снаружи, готовые всё разрушить.
Я не хотел приходить, но...
Скопировать
Fine, but I also want to have a simple lunch menu.
Good ordinary food, large portions, as 3 builders work in the neighbourhood.
Restaurant WORK
Хорошо, но я хочу, чтобы в меню были и обычные обеденные блюда.
Хорошая простая еда, большие порции: рядом с нами идут три стройки.
Ресторан "Труд"
Скопировать
Mr. Christie... are you...
I've got the builders in.
Well, it doesn't matter.
Вы...
Пришли строители.
Ничего страшного.
Скопировать
You see all those people over there?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Видишь вон тех?
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках. Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Скопировать
Look-there's a completely black one!
The bridge builders will turn Hare Island upside down.
I don't even want to move to those new apartment buildings.
Пocмoтpи-тaм жe oдин нy coвceм чёpный!
Cтpoитeли мocтa, эти-тo Зaкюcaлy ввepx нoгaми пepeвepнyт.
A мнe coвceм нe xoчeтcя в эти нoвыe дoмa идти.
Скопировать
I wanted her to come with me to London this time.
It's the European builders meeting and since I'll need a secretary I thought you could come.
For you it will be a great experience and you can practise your English.
А я хотел поехать с ней в этот раз в Лондон.
Будет европейский конгресс строителей. И, поскольку мне будет нужен секретарь, я подумал о тебе.
Для тебя это будет хороший опыт. И заодно попрактикуешься в английском.
Скопировать
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure
Payback!
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
Скопировать
Ah.
Builders.
"Repair roof to outhouse, replaster where necessary, and make good."
Да.
Прекрасно.
"Залатать крышу флигеля, поменять черепицу, при надобности просмолить". Сейчас?
Скопировать
Thank you.
What are they doing - the builders?
They, um, they won't disturb us.
Спасибо.
Что они делают, эти строители?
Они... они нам не помешают.
Скопировать
- Stale bread.
- The builders saw a vagrant.
- A vagrant?
- Черствый хлеб.
- Строители, которые здесь работают, видели бомжа.
- Бомжа?
Скопировать
Such was the beginning of his march to later successes.
Comrades selected Mateusz Birkut... to be a delegate to the Builders' Convention... and later to the
And so men like Birkut became the inspiration for artists.
Таково начало марша к будущим успехам.
Товарищи выбрали Матеуша Биркута... делегатом на Съезд Строителей, а потом на Съезд Передовиков Труда.
Почему, такие как Биркут вдохновляют наших художников.
Скопировать
You weren't there.
I'm not having Mr and Mrs Godzilla trampling over my furniture with their filthy tattoos, shouting builders
I'm sure they'll be civilised.
Это было Без тебя.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Я уверена, что они будут вести себя достойно.
Скопировать
Not if it stays at these levels.
Whoever the builders are, they appear to be a formidable race.
You could fit every pyramid on Earth inside and still have room to spare.
Если останется на этом уровне.
Кто бы это ни построил, это была сильная раса.
Если поместить все земные пирамиды внутрь этой, то ещё останется место.
Скопировать
-Very nice. Prisoners held by him from the court directly to jail.
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time.
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Да, заключенные проходили прямо из суда в тюрьму.
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи.
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
Скопировать
Comrades.
The power station builders have promised to prepare the territory for flooding a month earlier than planned
The weather forecast for the next ten days is rain.
Товарищи.
Строители электростанции взяли на себя повышенное обязательство подготовить фронт работ для наполнения ложа водохранилища на месяц раньше положенного срока.
А на ближайшие 10 дней по прогнозу дожди.
Скопировать
I've decided to build a house.
Now I have to deal with builders, architects but I'm born as a masochist, I'll hang on...
-I've never visited Paris.
Я решил купить дом на Дорчоле.
Теперь я имею дело с проектировщиками, мастерами, архитекторами я родился мазохистом и продолжаю им быть.
-Верите, а я никогда не была в Париже...
Скопировать
Sing to the farmers' rising yields
We are the children, builders of the future
And we the children swear to thee
Пой фермерам на полях
Мы дети, строители будущего
И мы, дети, клянемся тебе
Скопировать
Currently, cable restored.
Builders took the additional obligations, ...
It temporarily transferred to an emergency facility.
В настоящее время кабель восстановлен.
Строители взяли на себя повышенные обязательства, ...но на прошлой неделе ...бригада опять на стройку не вышла.
Её временно перебросили на аварийный объект.
Скопировать
I have taken you on.
I was one of the builders of this town and I know that the dome must fall.
It was designed to hold only for one year.
Открою вам один секрет...
Я один из конструкторов этого убежища и я знал что купол должен рухнуть...
Ведь он был рассчитан всего лишь на один год.
Скопировать
These are our people.
The workers, the strivers, the builders.
These are our people.
Это наши люди.
Рабочие, строители, борцы за мир.
Это наши люди.
Скопировать
These are our people.
The builders of our world, struggling... fighting, bleeding... dying.
On the streets of our cities and on the far-flung battlefields.
Это наши люди.
Строители мира, которые сражаются... истекают кровью... умирают.
На улицах наших городов и на полях битвы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов builders (билдоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы builders для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить билдоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение