Перевод "Same game" на русский

English
Русский
0 / 30
Sameтождественность
gameдичь игра партия кон
Произношение Same game (сэйм гейм) :
sˈeɪm ɡˈeɪm

сэйм гейм транскрипция – 30 результатов перевода

To hit, to miss, to adjust, that's the art. of shooting. Remember the old Seneschal's advice:
never get in another hunters way, and don't let two hunters chase the same game.
The same dame. The same skirt.
Бить метко, пуделять - такая наша участь!
Я пью и за ксендза, и за здоровье ваше!
Хоть одарить ксендза деньгами я не смею, но порох оплатить с лихвой ему сумею.
Скопировать
It's a matter of mutual confidence, really.
And after all, every man working for missiles knows that we're all in the same game together.
That essentially we're all out for the same thing.
Это вопрос взаимного доверия, на самом деле.
И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
Что, в сущности, мы все стремимся к одному и тому же.
Скопировать
Have you begun to understand yet?
I'm playing the same game as you and your friends.
I'm not answering questions.
Вы уже всё поняли?
Я играю в ту же игру, что вы и ваши друзья.
Я не буду отвечать на вопросы.
Скопировать
–Wanna play a different game?
Same game, just shuffle them up good, huh?
–You all right?
— Хочешь сыграть по новой?
Та же игра, только получше из смешай, ладно?
— Ты нервничаешь?
Скопировать
Me and Tony, man.
We were in the same game with a lot of people, man.
And you got busted, though, Mr. pro.
Мы с Тони уже проворачивали подобное.
Мы кинули таким макаром кучу народа.
Да, и попали за решетку, мистер проаессионал.
Скопировать
- Three sixes still bets.
- Gentlemen, same game.
- It's getting a little boring.
- Три шестёрки.
- Господа, ставки прежние.
- Становится скучновато.
Скопировать
The Christian God sacrificed his own son, but he didn't die.
We shall play the same game, so well that everyone believes it.
Prepare yourself for a hard battle, and we shall win, both of us.
Христианский бог принес в жертву собственного сьiна,.. Через несколько дней он воскрес.
Сильньiй, как никогда прежде.
Приготовься к суровой битве и мьi оба победим.
Скопировать
I guess we have a lot in common.
We seem to be playin' the same game.
Why do you say I'm playing a game?
Полагаю у нас много общего.
Похоже, мы играем в одну и ту же игру.
Почему вы сказали, что я играю?
Скопировать
- Only last Winter, I've put him inside for three months.
Same game, took a few wallets in the crowd.
Looks like mine was first of the day.
- Да, был 3 месяца, когда мы его посадили.
Те же игры с бумажниками в толпе.
Похоже, что мой сегодня был первым.
Скопировать
What is this, Peter, more games?
Same game, John, different rules.
I see, I see Tom, Sally, Debbie!
Хочешь, скажу? Ты опять за свои игры, Питер?
Игра, Джон, остается прежней.
Я вижу... Тома, Салли и Дебби...
Скопировать
Wrong, Hector.
You see, someone's running a game on us, the same game that killed my brother, the same game that killed
You killed Noser!
-Нет, Гектор, понимаешь, кто-то играет с нами в игры.
-Из-за этих игр погиб мой брат. Ты убил Ноузи?
-Нет, я никого не убивал.
Скопировать
She doesn't 't do it any more. I know.
you can 't repeat the same game too. often.
Can she be hiding in the washroom?
Но потом перестала это делать.
Наверное, ей надоела эта игра.
Может, она в туалете спряталась?
Скопировать
But it all started again when she was locked up in Radley.
It was the same game, but with a new puppet master.
And the stakes were higher than ever.
Но все это началось снова, когда она оказалась в Рэдли.
Это была та же игра, но с новым кукловодом.
И ставки были выше, чем когда-либо.
Скопировать
You owed him money.
You guys play in the same game?
He owed me money, yeah, but we played in different games.
Вы задолжали ему денег.
Вы играли в одну игру?
Он был мне должен денег, но мы играли в разные игры.
Скопировать
-Yeah, I heard that.
What happened was you gave me the same game That you already gave me the previous christmas.
I'm an only child.
Да, я слышал это!
Вы подарили мне ту же самую игру, которую подарили на прошлое Рождество.
Я единственный ребенок.
Скопировать
Politics, corporate bullshit.
It's all the same game of impression management.
Yeah, yeah.
Политика, корпоративное дерьмо.
Это все из одной оперы: управление производимым впечатлением.
Ну, да.
Скопировать
It just needs to be put together.
actually think is a good guy, they're afraid of what might happen to their careers if they don't play the same
Anyway...
Её просто нужно сложить воедино.
И такие люди, как - без обид - твой босс, которого я считаю хорошим парнем, боятся того, что может случиться с их карьерами, если они не будут играть в ту же игру, в которую играют все остальные.
Ну да ладно...
Скопировать
Meet them in battle, Myriad
Are we even playing the same game?
I'm playing chibi dance number one, hurray
Сразись с ними, Мириад
А мы хоть в одну игру играем?
Я играю в "Chibi Dance", ура!
Скопировать
In the current financial climate we shouldn't wage war on each other.
We're all in the same game and we should really try to work things out between us.
I guess you didn't hear me.
При нынешнем финансовом положении мы не должны воевать друг с другом.
Мы все в той же игре и мы должны реально попытаться работать совместно.
Полагаю ты меня не слушаешь.
Скопировать
I don't get it, dad.
This is not the same game we were watching an hour ago?
I don't know what you're talking about.
Я не понимаю, пап.
Это не та же самая игра, которую мы смотрели час назад?
Не понимаю, с чего ты взяла.
Скопировать
Mansfield bought the luxury suite for Monday's game.
It's the same game we're supposed to go to.
So are you telling me that you're gonna bail on me on your one day off of work to spend more time with your boss?
Мэнсфилд купил роскошные места на игру в понедельник.
Это та же игра на которую мы собрались идти.
Так ты хочешь сказать что собираешься кинуть меня в свой единственный выходной и провести время с боссом?
Скопировать
So, um...
Turns out that Jenny already bought us tickets to the same game.
That's a crime.
Что же...
Оказывается Дженни уже купила нам билеты на эту же игру.
Это преступление.
Скопировать
Have a good time.
We're both playing the same game, I-I totally get it.
I get what you're doing.
Ну да ладно.
Развлекайтесь. Мы в одной команде.
Я вас полностью понимаю.
Скопировать
Welcome.
Same game as before, my friend.
But this time with a little twist. You'll love it.
Добро пожаловать.
Та же игра, что и прежде, друг мой.
Только на этот раз с незначительным отличием.
Скопировать
Excuse me?
Different costume, same game.
Now you've lost me.
Что?
Другой костюм, та же игра.
Я не понимаю.
Скопировать
She must have figured out the same thing we did.
Okay, just because Joy sets a trap doesn't mean we can't play at the same game.
You call Bear, you call every guy we know.
Oнa хочeт тeбя поймaть.
Хорошо. Paз Джой мнe уcтроилa ловушку, мы cдeлaeм то жe caмоe.
Звонu Бородe, звонu знaкомым.
Скопировать
Listen to me.
We're gonna stick to the same game plan, all right?
We're down by 7.
Послушай меня.
Мы будем придерживаться того же плана игры, понятно?
Мы отстаём на 7 очков.
Скопировать
Well, I don't remember how to play.
It's the same game we always play.
She likes it.
Я уже не помню, как играть.
Мы же всегда играли в эту игру.
Она её любит.
Скопировать
What do I do?
Well, the old Chuck Bass would've told you to play the same game, make her jealous.
But the new Chuck thinks you should be honest, tell her how you feel, how much you like her.
Что мне делать?
Ну старый Чак Басс сказал бы тебе играть в ту же игру, заставить ее ревновать.
Но новый Чак считает, что тебе нужно быть честным, сказать ей, что ты чувствуешь, как сильно он тебе нравится.
Скопировать
Always thinking of the next fix, and it has to be bigger every time.
- We're all playing the same game.
- I'm not playing games.
Всегда думаю о следующей договоренности и она должна быть больше предыдущей.
- Все мы играем в одни игры.
- Я не играю в игры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Same game (сэйм гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Same game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйм гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение